Español en América

julio 19, 2009

Chichinabo y Chichirinabo

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 5:14 pm

 

Diferencias sustanciales entre el lenguaje coloquial y el lenguaje literario las hay y las seguirá habiendo, mal que nos pese a los correctores.

A veces nos enfrentamos a posiciones complicadas como esta de “ chichirinabo “ que en el habla de todos los días se emplea con frecuencia para calificar, o mejor dicho, descalificar situaciones o personas.

Cuando se habla de “ es una escuela de chichirinabo “, queremos manifestar que es de poca calidad o categoría.

Para el diccionario de la R. A. E., la palabra no existe. Nos lleva a “ chichinabo “, que es posible se utilice en algunas zonas de España.

El significado del diccionario, lo simplifica como derivado de “ chicha “ y “ nabo “, ratificando el uso coloquial, con el mismo sentido que le he otorgado a “ chichirinabo “.

El diccionario de María Moliner, cuando explica “ chichinabo “ lo hace como el D. R. A. E. , de “ chicha “ y “ nabo “.

Tampoco aparece “ chichirinabo “ .Nada nuevo, por tanto.

Si me he referido a esta palabra que se puede calificar de adjetivo, es para hacer alusión a la calidad de las enseñanzas del español.

El Instituto Cervantes acredita unos centros en España y en el exterior para impartir las enseñanzas de nuestro idioma.

En nuestro país existen unas cuantas decenas de escuelas dedicadas en exclusiva al lucrativo negocio.

El Cervantes homologa estas escuelas a través de unas entidades más o menos oficiales que certifican o auditan su calidad.

No conozco en profundidad el sistema de homologación, pero se me antoja que dada la presión de estos Institutos para conseguir la aprobación de sus cursos, el proceso debe ir en contra de la calidad.

La enseñanza está mal pagada en esta tierra de garbanzos, pero los profesores de español padecen los salarios menguados que ofrecen estas escuelas.

Los enseñantes del idioma cervantino han pasado innumerables vicisitudes para alcanzar el status de “ profesor de español “ : una o dos licenciaturas, masters, doctorado, cursos y más cursos de especialización para llegar a una situación de pobreza pecuniaria que contrasta con la demanda y expansión del español.

Recordando que en el blog de ayer, mencionábamos a la simpática Universidad de Aichi, ésta , sin ir más lejos, ofrece entre 300.000 y 400.000 yenes mensuales. Salario que equivale a unos 2.000 escasos euros, a descontar impuestos.

Algunas escuelas de Málaga ofrecen salarios inferiores a 10 euros la hora, cantidad que una modesta limpiadora gana holgadamente.

No es oro todo lo que reluce en el español.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: