Español en América

julio 27, 2009

Zapatero : juego de palabras

Filed under: Política ficción — Mercedes @ 5:56 pm

 

No se alarmen que no es mi intención hablar de este respetado personaje que, además es nuestro presidente de gobierno.

La intención del día es aclarar, dada la situación a la que nos ha llevado este señor, más preocupado por llevar adelante la nueva ley del aborto o la educación para la ciudadanía en nuestras escuelas, la acepción que nos da la Real Academia para este vocablo tan manido.

No se si se han fijado que este vocablo tan español lleva ocho letras, con las cuales se pueden formar multitud de palabras :

La primera que me llega a la mente es “ paro “, cojan la p y la a de la segunda silaba y fúndanlas con la última silaba “ ro “, en efecto, se produce el primer efecto del vocablo zapatero : “ paro “.

Si seguimos formando palabras, con la “ pa “ de la segunda silaba, y la “ t “ con la vocal final “ o “, podemos formar un sustantivo del genero masculino : “ pato “.

Se puede formar también, sin grandes artilugios, el adjetivo “ torpe “. María Moliner en su diccionario, da como primer significado : “ lascivo y obsceno “. No iría tan lejos como María, pero dejemos estar, que la señora es una experta en temas lingüísticos.

Si agarramos la “ z “ inicial, la “ o “ final, y la penúltima silaba “ te “, nos produce el agradable sustantivo “ zote “.

La siguiente palabra la formamos con una “ t “ , dos “ a “ , y finalmente la “ r “, para producir “ tara “. María Moliner la aplica a : persona muy torpe.

Nada que ver por tanto con el zapatero.

Sin que sea exhaustivo este juego de palabras, podemos formar, sin que se nos produzca un derrame cerebral, el sustantivo “ pota “ al que la buena María en su diccionario abreviado de la lengua lo hace proceder del verbo potar, equivalente a vomitar.

No quiero agotar la imaginación de mis lectores, para terminar y dado que el oficio de actor es uno de los más antiguos conocidos, con la palabra zapatero podemos extraer “ parte “, del que la difunta Moliner da un significado muy preciso :

Parte : lo que corresponde decir a cada actor en una obra teatral. Más adelante aclara : “ No se sabe su parte “.

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: