Español en América

septiembre 1, 2009

Yuyu

Filed under: Humor y lengua — Mercedes @ 9:45 am

El post de hoy es de lengua, en concreto de creación lingüística. Vamos a estudiar detenidamente un vocablo, “ yuyu “ muy utilizado en la calle, en algunos medios de comunicación y series televisivas.

Lo usan los jóvenes, los de mediana edad y los de la tercera edad, que son esos señores viejecitos para los que hemos inventado esa amable distinción.

La creación de palabras merece unos versos, una dedicatoria y para los que no somos ni poetas, ni nada, pasamos a explicar lo que todo el mundo sabe, pero que ignoran los que no deberían desconocerlo : los lingüistas de la Academia.

Las palabras vienen, las usamos, al principio con precaución, sobre todo por la ignorancia de su significado; luego permanecen, se expanden, se derivan en otros vocablos, los señores del DRAE las aceptan, y finalmente mueren, desapareciendo del uso, incluso del diccionario.

Esta voz cuyo origen no sé si es payo, gitano, inglés o chino, tiene un enorme valor sonoro : yuyu. En principio, no lleva tilde, puesto que se diría : yuyú.

La Real Academia no lo acepta, ni en la versión actual, ni en la futura vigésimo tercera edición.

 ¿ Cuál es su origen o su etimología ?

Algún cursi, propondría su procedencia – como casi todo – del inglés you. Pienso que es invento de un castizo, que pudiera estar recibiendo una agresión de un americano, y en ese momento, al acordarse de la madre del agresor, pronunció : “ you you “. Al poco tiempo falleció, y sus amigos para recordarle crearon el vocablo “ yuyu “, para expresar que a su ser querido le había dado un ataque, en definitiva un yuyu.

María Moliner y sus herederos, en su diccionario abreviado, que casi siempre están más enterados que los mariachis de la Academia, definen este término ya tan español como : < miedo, aprensión >. Por supuesto que para María es un sustantivo masculino. Pienso que se equivoca, que el sentido del vocablo es más de “ ataque al corazón, sofoco, susto “ que el que propone en su definición.

Consultados mis expertos en lengua y etimología, me cuentan una explicación más plausible, que la del “ you you “, pero siempre haciendo proceder la palabra de ese pronombre personal inglés duplicado.

Lo que me dicen mis comunicantes, es que un espectador se encontraba en un mitín político, no se sabe de qué partido, pero piensan que dado el cociente intelectual de todos ellos, el origen de yuyu lo mismo puede proceder tanto de la izquierda como de la derecha.

Estaba nuestro espectador en ese acto político, muy excitado por la originalidad de las propuestas de los oradores y alcanzando un climax emocional tan grande, se desmayó. Avisadas las ambulancias de un hospital cercano, ante las dudas de los sanitarios fueron a auxiliar al orador de turno, que, alarmado, indicó la persona desvanecida, pronunciando en un buen inglés : You you. Los enfermeros recogieron al enfermo, y al llegar al centro sanitario explicaron a los médicos que el político les había dicho que tenía un “ yuyu “. Desde esa fecha, al asistente a un mitin que se desvanece, se dice que le ha dado un yuyu.

En general, la mayor parte de los yuyus se originan en este tipo de actos, por lo que mis comunicantes me explican que esta palabreja debería destinarse exclusivamente al ámbito de la política. Añaden, que la ciencia médica no conoce ningún caso de yuyus entre el personal político.

Un conocido que es dueño de una tienda de “ todo a cien “, me indica que es una palabra china, creada por un científico del lejano oriente, llamado Chin Chin YU.

Lo de estas tiendas, que son franquicias orientales con productos del más variopinto origen y destino, pero que destacan por su bajo precio e incierto uso, es la fuente de los yuyus.

Me relata que este investigador chino ha realizado un estudio sobre el número de ataques cardíacos padecidos por los comerciantes españoles y europeos desde la aparición de estas tiendas, y el resultado ha sido espeluznante : el 90 % de los tenderos han sufrido por lo menos un infarto desde la implantación de estos comercios.

Al ser el descubridor del fenómeno cardíaco , y siendo su nombre Chin Chin Yu, ha calificado a este tipo de ataque como “ yuyu “. Lo único cierto es que sea su origen castizo, inglés o chino, el número de yuyus no cesa de aumentar, por lo que solicito su inclusión en la próxima edición del diccionario de la Academia.

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: