Español en América

septiembre 29, 2009

Jequesa y jeque

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 3:06 pm

                     

La Fundación del Español Urgente, Fundeu, vuelve a sorprender a sus lectores con una propuesta, “ jequesa “, a la que se atribuye el femenino de “ jeque “.

Da como correcta la palabrota, porque no me digan que suena mal, requetemal. Hasta pienso que “ miembra “ está a punto de convencerme, después de esta pifia.

Ni el diccionario oficial, ni el de María Moliner aceptan este sustantivo en su género femenino, como es de pura lógica.

Sin embargo, la consulta de diccionarios me produce escalofríos : La ligereza que los autores de estas ayudas inestimables para escritores, profesores y lingüistas, tratan algunas definiciones como la de “ jeque “ demuestra que la confección de un diccionario es tarea ardua y meticulosa, no apta para mangurrinos.

En nuestro diccionario oficial “ jeque “ se define como : Entre los musulmanes y otros pueblos orientales, superior o régulo que gobierna y manda un territorio o provincia, ya sea como soberano, ya sea como feudatario.

María Moliner describe al “ jeque “ : Entre los musulmanes y algunos pueblos orientales que no lo son, gobernador de un territorio “.

Mi modesta cultura me permite suponer que los “ jeques “, en principio son árabes, de raza, que puede coincidir casi siempre con la religión musulmana.

El calificar a todos los jeques como musulmanes, me parece un error garrafal. Este sustantivo, originalmente procede de la lengua árabe “ sayh “

La confusión proviene de la necesidad de los escritores de evitar las molestas repeticiones, buscando sinónimos.

Moro, musulmán y árabe, para nosotros son sustantivos equivalentes. Pero no lo son. De aquí proceden nuestros errores.

Para confirmar mis conocimientos, humildes, siempre humildes, me dirijo al Lexilogos francés que me da la razón :

Nuestros vecinos del norte utilizan el término “ cheik “ o “ cheikh “ para nombrar a nuestro “ jeque “. Lo definen : Entre los árabes , hombre respetado por su edad o sus conocimientos religiosos o filosóficos. También como jefe de la tribu.

Sinónimos son emir y jefe.

Su etimología coincide tanto en el diccionario nuestro como en el francés de “ sayh “, anciano en árabe.

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: