Español en América

noviembre 24, 2009

Vernissage

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 8:31 pm

 Ni que decir tiene que la palabreja no está considerada por el Diccionario de la Real Academia.

Y con razón, puesto que vocablos en nuestro idioma los hay, y no necesitamos incorporar estos anglicismos.

Según Ricardo Soca, vernissage procede del francés y designa el día previo a la fiesta de inauguración de una exposición de pintura o en general de cualquier muestra artística. En concreto, según Soca, la influencia es directamente de la expresión inglesa varnishing day o día de lustre, como hemos mencionado, el día previo a la inauguración. El galo Gustave Flaubert recogió el guante en 1.880 y lo incorporó a su lengua.

Esta es la teoría de Ricardo Soca. La mía difiere algo de este lingüista argentino.

Existe, quizás por desconocimiento de la lengua francesa, y también de un acomplejado sentimiento que todo lo nuevo y lo bueno procede del inglés sea europeo o americano. Se da por supuesto que los gringos lo inventan todo incluso palabras que tienen una etimología latina clara y diáfana.

Puedo presumir, dentro de mi modestia, de mi francés por mi  estancia en el vecino país. Y cuando los problemas lingüísticos me ahogan, acudo a los diccionarios galos que por fortuna para nuestra lengua son casi perfectos,  son un alarde de investigación lingüística y literaria. Este buceo en los corpus franceses me permite – y a mis lectores también si los usan- descubrir etimologías y definiciones que a veces difieren de las nuestras tradicionales.

El verbo vernir es el origen con toda evidencia de vernissage, y se traduce al castizo como barnizar. Los que emplean la lengua de Molière disponen de otro verbo similar que es vernisser.

El DRAE como etimología de barniz, da la voz latina veronix (sandáraca) que lo hace proceder de la ciudad egipcia de Beronice. Como se ve nada es originario del inglés. Los gringos se apropian del origen de casi todo, para eso son los que mandan en el mundo. Sin embargo, la ciencia es la ciencia y la etimología aclara cualquier duda.

Lo único que debemos resaltar que aunque la etimología no les favorezca, los ingleses son grandes inventores de expresiones, lo que se denomina pomposamente innovación.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: