Español en América

noviembre 28, 2009

Garaje, ambage y pinta

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 8:19 pm

La inefable Fundéu, se lava las manos como Pilatos, cuando publica determinados artículos aparecidos en medios digitales.

La Fundación del Español Urgente es activa en cuanto a correcciones, propuestas y consultas, pero no crítica cuando se refiere a producciones ajenas.

Si la referencia es a alguno de sus patronos como el secretario de la Lengua o el presidente de la Agencia EFE o el del BBVA, se muestra indulgente, mira a otro lado, o sencillamente cierra los ojos.

Me refiero a un  artículo del periódico cubano Granma, con algún fallo de concepto. No suele ser frecuente que esta publicación meta la pata, pero en esta ocasión han pasado por alto algún detalle evidente.

La ortografía del sustantivo francés garage, en el español nuestro es garaje, hasta aquí Granma va en la buena dirección.

También explica que palabras galas como grammage, se escriben gramaje. El sufijo francés age se escribe en español siempre como aje.

Coloca como excepción ambage que en las dos lenguas se escribe de la misma manera, saltándose la regla.

El error de Granma consiste en suponer que ambage es una excepción a la regla, cuando aunque es una palabra de uso habitual, no es aceptada por el diccionario oficial al ser un galicismo que puede ser reemplazado por la castellana rodeo.

Cuando los franceses expresan sans ambages, los hablantes españoles decimos sin rodeos. Por esta razón la Academia de la Lengua no aceptará el ambage de Granma.

Por cierto, que aunque ambages se usa en el habla, poco en el lenguaje escrito, y afortunadamente cada vez menos.

Es de esas palabras que tienden hacia su desaparición.

Pinta

Es un vocablo polisémico con multitud de significados tanto en España como en América.

El lingüista dominicano Roberto Guzmán en el Diario Clave Digital relaciona las acepciones de pinta en América.

El diccionario oficial define también unos cuantos usos.

Pinta es un comodín del lenguaje, y los hablantes añadimos nuevas formulaciones.

Tradicionales empleos como < ¡Qué pinta llevas¡>, < cabrón con pintas> o <pintan bastos> quedan fuera del diccionario de la Real Academia.

El trabajo de nuestro diccionario es incompleto, y en el caso de pinta se ponen de manifiesto las carencias.

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: