Español en América

febrero 15, 2010

Colocaciones: cinco criterios centrales del concepto

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 2:02 pm

El fenómeno de las colocaciones novedoso en España como concepto y su Escasa Aplicación en la enseñanza tanto en la lengua materna como en segundas lenguas Sugiere una Profundización de sus definiciones, significado de cómo descubrirlas en los textos y cómo aplicarlas en el aprendizaje como unidades léxicas con propio.

En los post publicados recorríamos la historiografía de las colocaciones desde su descubridor Firth hasta las Nociones de Igor Mel’čuk creador de la TST y que se Apoya para describir estas unidades de la lengua en el significado que Pretenden Producir los hablantes que se expresan en una lengua.

Hemos contemplado las palabras compuestas, las locuciones, las Perífrasis verbales, y en general todas las expresiones más o menos fijas en Relación con las colocaciones.

Se han mostrado Algunas definiciones que se distancian de las del conjunto de Lingüistas como las de Tutin y Grossmann en las que Estos autores dividen las colocaciones en regulares, irregulares y las que denominan “adornadas”.

Si se piensa que en el recorrido en el blog de este fenómeno colocativo se ha terminado, nada más lejos de la realidad. Para Profundizar en la idea vamos a estudiar los Criterios que nos permitirán calificar por u lado, y, por otro, Descubrir las colocaciones, como lo manifestado Aunque la frontera de las colocaciones con combinaciones libres y con unidades fraseológicas fijas es tenue ya veces es delimitarla tarea imposible.

Las cinco ideas centrales o Criterios que califican a las colocaciones son:

A) La arbitrariedad: La aparición de estas combinaciones es dificil de preveer. Siendo un fenómeno Qué ocurre en todas las lenguas naturales, ¿Por qué Aparece una colocación en una determinada lengua Para expresar un significado, y en las otras no se Expresa de forma Idéntica o Siquiera parecida? Sin embargo, el fenómeno de Internet provoca la aparición de las Colocaciones innovadas Que se Calcan de unas lenguas uno otras, sobre todo en las llamadas lenguas de especialidad (Meteorología salud, medicina, economía, finanzas, tecnología o descubrimientos científicos). El término Colocaciones innovadas Es un invento de la autora, para designar el Creciente número de colocaciones surgidas de las ramas de la ciencia antes descritas aparición Cuya y producir unas combinaciones que Siguen la pauta: su dificultad es preveerlas o lo que es lo mismo su arbitrariedad.

B) La transparencia: Sin ser un criterio válido cien por cien, en general las colocaciones semánticamente transparentes hijo y su significado SE PUEDE deducir del individual de sus componentes. La Excepción son las llamadas Colocaciones opacas Cuyo significado es dificil de Conseguir a partir del de las palabras-forma que las componen.

C) Esencialmente su carácter binario: Están formadas casi siempre por dos palabras-forma, que sin este Hecho mar la regla general, puesto que hay muchas que se conforman con tres o más vocablos. A veces la coocurrencia no significa que las dos palabras-forma hayan sufrido algún necesariamente una al lado de la otra, sino que Pueden estar separadas por otro vocablo, que el pecado se pierde la Característica esencial de la colocación que es la de Unidad de significado.

D) La disimetría: Por este vocablo Queremos Expresar la cualidad de la colocación en la que uno de sus componentes, la base, la conservación de su significado total, Mientras Que El colocativo o colocado, es el acompañante léxico que pierde su significado de forma parcial o total, pero que Sirve para Completar el significado de la base. Es preciso Tener en cuenta como dice Mel’čuk que las características Propuestas sobre el fenómeno colocación, Pueden aparecer excepciones que desmonten las propiedades expuestas como «centrales».

E) La selección léxica restringida: Es la base de la que selecciona un su acompañante y no a la inversa. La selección se producen De qué manera el colocativo, Para expresar un significado equis no seau y no otro, esta siendo elección (o selección) realizada de forma arbitraria. ¿Por qué la escoge colocativo base de la ONU y no otro? ¿Es para Completar el mejor significado de la base? Si seguimos las ideas de la escuela contextualista británica que contesta a la pregunta esgrimiendo razones de tipo estadístico por la «elevada frecuencia de su aparición».

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: