Español en América

marzo 8, 2010

Español de los negocios: colocaciones

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 3:03 pm

Las llamadas lenguas de especialidad como el español de los negocios, el español del turismo o el de la salud son cada vez más demandadas por los alumnos que necesitan de perfeccionar el español ya que van a dedicar sus esfuerzos en el sentido de necesitar esas especialidades.

También los profesores de español son solicitados para ofrecer este tipo de cursos.

En alguno de los trabajos expuestos en este blog propuse algunas colocaciones en este español financiero, o de los negocios o de la bolsa o de la economía, como se les quiera llamar, aunque en la realidad cada uno de las calificaciones anteriores pudieran ser especialidades dentro de un español específico dedicado a los “NEGOCIOS”.

La dificultad de este español radica en las innumerables colocaciones que aparecen en los textos y que son restricciones léxicas que los alumnos no nativos desconocen.

Es el objetivo de este trabajo su exposición, y para ello tomamos textos recientes de artículos o comunicaciones de las empresas a los medios digitales de los diarios de información económica gratuitos y on line.

Tomamos de “Expansión.es”, un breve texto de once líneas de la FUNCAS en el que aparecen las siguientes colocaciones financieras:

–         Cajas de Ahorros

–         Revisar dos décimas a la baja

–         Producto interior bruto (PIB)

–         Impacto negativo

–         Medidas de recorte

–         Gasto público

–         Reducir el déficit

–         Estimación de crecimiento

–         La subida del IVA

–         Segundo trimestre

–         Consumo privado

–         Gasto de los hogares

–         Ultimos meses del año

–         Tasa media de paro

–         Déficit de las Administraciones Públicas

–         Deuda pública

–         Trece puntos

Como habrán observado algunas de las combinaciones propuestas no se pueden considerar colocaciones en su sentido pleno, puesto que en principio, reducir el déficit es una combinación libre, puesto que se podría sustituir reducir por disminuir, sin cambiar el significado del conjunto. Sin embargo, la incluyo por ser una combinación muy empleada.

Pero se opta, ya que el objetivo es de aumentar el léxico de esta especialidad de español, por estas combinaciones usuales que se repiten con frecuencia en los textos y que los locutores no nativos tendrán que utilizar abundantemente.

Por ello a todas las expresiones incluídas las consideramos colocaciones.

En otro texto publicado en « El economista.es » sobre la posible revaluación del yuan chino, tema siempre de moda este de los simpáticos orientales que inundan nuestros mercados de productos de « todo a cien », aparecen las siguientes colocaciones :

–         Política monetaria

–         Medios económicos

–         Manera permanente

–         Paquete de medidas especiales

–         Crisis financiera global

–         Medidas especiales (se repite)

–         Presión internacional

–         Apreciar la moneda

–         Divisas internacionales

–         Gigante asiático

–         Caso omiso

–         Comportamiento del yuan frente al dolar

–         Proteger las exportaciones

–         Apreciar la moneda (se repite)

–         Medidas monetarias

–         Altos cargos

–         Apreciación del yuan (se repite)

–         Caída del superavit comercial

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: