Español en América

abril 6, 2010

Cuentos, relatos y novelas

Filed under: Humor y lengua — Mercedes @ 6:56 pm

El objetivo del post era escribirles un microrrelato, ese tipo de narración que se pone de moda porque la brevedad duplica la bondad de las cosas…

El microrrelato no merece la consideración del diccionario oficial, como también el minicuento. El cuento tiene carta de naturaleza en el real diccionario, e incluso el cuento chino del que nadie se ha enterado de que puede ofender a los simpáticos habitantes de ese país inventor de las tiendas del todo a cien.

Como siempre el diccionario de nuestras penas es siempre ocurrente en sus definiciones que en algunos casos deriva por los cerros de la parquedad mientras que otras se escapa hacia explicaciones insólitas como la que les transcribo:

Novela: obra literaria en prosa en la que se narra una acción fingida en todo o en parte, y cuyo fin es causar placer estético a los lectores con la descripción o pintura de sucesos o lances interesantes, de caracteres, de pasiones y de costumbres.

En mi caso, si el señor Lara, dueño y señor de Planeta me encarga que le escriba una novela lo primero que pienso – el objetivo- es la pasta gansa o menos gansa que me va a pagar. El placer estético del lector, a los escritores les trae sin igual. Se trata de que la novela se venda, tenga éxito y otra vez el señor Lara nos vuelva a encargar otra.

La pintura de sucesos…. bastante complicado es esto de escribir, como para que los escritores o lo que seamos, nos tengamos que dedicar a la pintura…

Lances interesantes, pero bueno, ¿qué se habrá creído el lexicógrafo del diccionario… que los escritores nos dedicamos a lancear a los lectores…

El diccionario se transforma – el transformismo está de moda- en novelesco, no contento con describir las entradas, se dedica a la innovación, imaginando pinturas y lances, el Quijote queda muy atrás y Cervantes arrinconado.

Si sorprendente es el DRAE, más lo es cuando acostumbrado a las palabras parcas, a la brevedad,  a la indefinición, se explaya en esta exposición novelesca de la novela.

Hoy pretendía explicar que es un microrrelato, partiendo de la base de lo que es un relato. Pues bien, relato es para el diccionario de Víctor una narración, un cuento. La primera acepción es el conocimiento que se da, generalmente detallado de un hecho.

Relato nos lleva – el diccionario- a narración y cuento. Narración también es novela y cuento. El círculo vicioso del que no salimos y al que este diccionario atípico nos lleva siempre.

Cuento es una narración breve de ficción (en la vigésima tercera edición). El cuento de nunca acabar no es lo mismo que se acabaron los cuentos o dejarse de cuentos. Múltiples expresiones como también son cuentos de viejas, venir a cuento o cuentos chinos que no sabemos ni cuando ni porqué la lengua española incorporó a su acerbo en detrimento de estos simpáticos asiáticos.

Cuentos chinos es sinónimo de embuste. Cuento coloquialmente puede ser un chisme.

El verbo contar es polisémico con dos acepciones claras, la primera la de contar el parné, la plata o la pasta, el dinero sin ir más lejos, o bien la consabida acción de nuestros políticos: contar cuentos de fantasía o de ficción.

Los franceses separan las dos acepciones: disponen del verbo compter para enumerar o hacer cálculos y rélater para el oficio de los políticos: el blablablá de todos los días.

El récit francés lo traducimos por relato. El conte es un récit corto de hechos imaginarios. Los galos tienen a narrer que es narrar pero es inusual, lo empleado de manera habitual es raconter que equivale a nuestro contar.

La novela francesa es el roman que el Trésor la define como una obra literaria en prosa de cierta dimensión que mezcla lo real con lo imaginario.

Más claro agua, nada de pinturas ni lances. La mejor definición de novela que conozco es la de la francesa Stendhal en su novela <Le rouge et le noir>: <Un roman est un miroir qui se promène sur une grande route. Tantôt il reflète a vos yeux l’azur des cieux tantôt la fange des bourbiers>. Una novela es un espejo que se pasea por la carretera. A veces refleja el azul del cielo, otras el fango de la ciénaga. Más real el barro del pantano que las pinceladas del cielo….

Otra definición nada farragosa: Una obra de imaginación formada por un relato en prosa. Para que más.

Compte en francés es polisémico porque entre las muchas acepciones está la del señor Conde…

Relacionado con cuento está el del lobo feroz y caperucita. El lobo acaba de ser premiado por el gobierno por tragarse a la abuelita, jubilada con una pensión sustancial que la seguridad social se ahorrará a partir de ahora.

El lobo recibe su premio, un diploma de honor y un acto de desagravio – la memoria histórica- por ser el malo del cuento. Los lobos desde tiempos inmemoriales reciben tratamiento psicológico por el trauma de haberse comido a la abuelita.

En el programa electoral socialista para las próximas elecciones se incluye un psicólogo de cabecera para cada parado para resolver el trauma de los ex-currantes.

Y muchos cuentos para todos.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: