Español en América

junio 1, 2010

El léxico objeto del olvido

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 2:01 pm

El fenómeno colocacional es una parte importante del léxico de las lenguas naturales que especialistas franceses consideran puede alcanzar alrededor de un doce por ciento de la totalidad del vocabulario empleado a diario por los hablantes.
Se achaca el fracaso escolar a motivos sociales o psicosociales, a determinadas minusvalías o trastornos de los alumnos pero al parecer la verdadera razón no es otra que la pobreza de léxico. Derivada de esta carencia de vocabulario, se encuentra la falta de comprensión lectora y la dificultad de comunicación.
Es por estas constataciones que se debería investigar el fracaso escolar por esta razón de la escasez de vocabulario de los alumnos.
Hemos comprobado los problemas de comprensión directamente atribuibles a la falta de léxico con niños de primaria en la que debido a la pobreza del vocabulario, no alcanzan a comprender los textos escolares sean de lengua española o de cualquier otra asignatura.
Sea o no la causa del abandono escolar la escasez del vocabulario, lo que parece fuera de toda duda es la necesidad de implementar recursos y Métodos para remediar esta situación que es general en todos los niveles de la enseñanza de lenguas maternas y segundas.
Los lingüistas francófonos Alain Polguère et Ophélie Tremblay conscientes del desconocimiento del léxico, insisten en , . Entre las soluciones que apuntan para remediar esta carencia léxica: .
Las colocaciones son fenómenos combinatorios de las lenguas naturales y que al formar parte sustancial de ellas, se consideran como integrantes del léxico de los hablantes.
Estimamos que estas combinaciones merecen –también- primero, una situación en los currículos de la enseñanza y, en segundo lugar una necesidad imperiosa de su enseñanza sea en lenguas maternas como en segundas.
Por esta primordial razón de la necesidad de su enseñanza vamos a dedicar en posteriores entregas, un amplio espacio a crear una Metodología para la enseñanza del léxico en general y, en particular, a la enseñanza de las colocaciones en ELE.
Aunque pueda producir sorpresa, las enseñanzas obligatorias en España olvidan el amplísimo fenómeno de las colocaciones. Para los currículos oficiales las colocaciones deben de ser un fenómeno o inexistente o que no tiene trascendencia en la enseñanza de lengua española considerada como materna.
Contrasta esta posición oficial española con los espacios que la enseñanza oficial de la lengua francesa les dedica en sus currículos.
De la misma manera que los currículos oficiales ignoran el fenómeno colocativo, los diversos programas de Másteres de ELE no dedican ni un solo crédito a su enseñanza.
Al parecer, las colocaciones deben de ser un fenómeno ajeno a la lengua española.
Por otro lado, tanto las enseñanzas oficiales como los diferentes Másteres dedican un escaso espacio a la enseñanza del léxico como si su importancia quedara apartada por otras enseñanzas más trascendentes.
Pensamos con razones evidentes que es necesario, imprescindible la dedicación de currículos y espacios a la enseñanza léxica en general y a las colocaciones en particular.
El profesor Piédemont explica:
(2008: 3). En “Enseigner le lexique au collège. Approche didactique de la lexicologie explicative et combinatoire”.
Tanto el léxico como las colocaciones constituyen el patito feo de la enseñanza de la lengua española.
Por esta razón queremos ofrecer un amplio panorama sobre el fenómeno de las colocaciones como parte del léxico y en segundo lugar una Metodología para su enseñanza.
A la explicación de lo que son las colocaciones y sus diferentes conceptos y teorías que las enmarcan, se dedica un amplio espacio, porque no hay nada mejor para comprender este fenómeno que el explicar a fondo las teorías que expresan su concepción de las colocaciones.
Es mejor explicar en profundidad las diferentes definiciones y formas de encuadrar las colocaciones dentro del vocabulario de una lengua porque es la mejor forma de comprenderlas.
Las colocaciones por su frecuencia en las lenguas naturales y su dificultad para los no nativos, son la razón primordial de su aprendizaje.
Al proponer la enseñanza del léxico por agrupaciones de palabras, locuciones, en general sintagmas, estamos aprendiendo gramática sin pretenderlo.
Además, muchas veces la gramática al olvidar las colocaciones provoca en la enseñanza de segundas lenguas un agujero negro que los no nativos sin una especificidad complementaria, del que nunca podrán salir.
Las colocaciones son la balsa salvavidas que permite al alumno navegante mantenerse a flote en el temporal de la comunicación.
La lexicología explicativa y combinatoria de Mel’cuk aborda el estudio formal de las colocaciones como uno de los principios organizadores del funcionamiento de la lengua.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: