Español en América

junio 25, 2010

Ampliación léxica VIII, la polisemia vs. homonimia

Archivado en: Lengua española — Mercedes @ 7:15 pm

Aunque la polisemia existe desde el más lejano origen de las lenguas naturales, fue Bréal quien creó el concepto en (1897:154/155):

<Le sens Nouveau, quel qu’il soit, ne met pas fin à l’ancien. Ils existent tous les deux l’un à côté de l’autre. Le même terme peut s’employer tour à tour au sens propre ou au sens métaphorique, au sens restreint ou au sens étendu, au sens abstrait ou au sens concret… A mesure qu’une signification nouvelle est donnée au mot, il a l’air de se multiplier et de produire des exemplaires nouveaux, semblables de forme, mais différents de valeur. Nous appellerons ce phénomène de multiplication la polysémie.>

Bréal explica cómo en un momento determinado surge en una forma existente un nuevo significado.

En principio, cualquier unidad léxica potencialmente puede ampliar sus significados. La polisemia es un potencial de las lenguas naturales que tienden a crear nuevos significados.

Esta posibilidad da lugar a la inestabilidad léxica y puede producir a los hablantes confusión y/o ambigüedad.

Desde la perspectiva de la Teoría Significado-Texto la polisemia es uno de los fenómenos más interesantes de la lengua y en el que se debe apoyar la didáctica de las lenguas. Los ejercicios en los que juguemos con la polisemia son especialmente recomendables e interesantes porque permiten a los alumnos reflexionar por un lado en la existencia de la polisemia y por el otro, en que cualquier ejercicio de reflexión establece una ampliación de las redes semánticas del lexicón e incrementa la motivación por el estudio de lenguas.

Los fenómenos creados por la polisemia suponen una de las mayores dificultades de la enseñanza de lenguas especialmente segundas.

El léxico de una lengua se encuentra en continua evolución creando nuevas formas y a partir de éstas, nuevos significados. Las lenguas evolucionan cada vez a mayor velocidad sobre todo por el contacto entre ellas y por el fenómeno Internet.

La dificultad de la noción de polisemia:

Victorri&Fuchs (1996:11):

<La polysémie, comme beaucoup d’autres termes linguistiques, est une notion qui se laisse très facilement appréhender de manière intuitive, mais qui se révèle beaucoup plus rétive à une définition rigoureuse. On peut aisément de se convaincre de la réalité et de l’importance de ce phénomène, en donner de nombreux exemples, et en décrire les principaux traits. Mais ces descriptions restent informelles, et dès que l’on cherche à dépasser ce niveau superficiel, pour tenter de caractériser exactement cette notion, d’en déterminer les limites précises, d’en donner des critères définitoires, on se heurte à la nécessité de construire un cadre théorique global, avec son lot de définitions axiomatiques et de postulats toujours discutables, qui nous éloignent de la relation immédiate que nous entretenons avec la langue, et qui peuvent sembler d’une complexité démesurée par rapport à l’objet étudié.>

La polisemia y la homonimia se confunden. Las diferencias son sutiles, pero con independencia de sus definiciones, lo cierto es que sea homonimia o polisemia es necesaria su ejercitación en la clase de ELE.

La polisemia y la homonimia pueden referirse a formas y también a expresiones.

“Arrimar el hombro” es polisémica:

1.- Colaborar en algo

2.- Acercar el hombro (la menos usual)

Diferencias entre polisemia y homonimia:

A distinción es tenue y, la mejor explicación es la que se efectúa por medio de procesos diacrónicos: una forma (palabra si seguimos con la definición tradicional) se modifica por confluencia fónica de manera que dos formas que eran diferentes en su origen, evolucionan fónicamente para alcanzar la misma forma y conseguir una homonimia. Las dos definiciones de la forma homónima no tienen ninguna relación.

A la polisemia se llega diacrónicamente por evolución semántica, de manera que una forma por razones semánticas se va modificando hasta conseguir dos o más significados. La diferencia principal con la homonimia es que en la polisemia las diferentes definiciones de una forma están todas ellas relacionadas semánticamente.

Ejercicios de polisemia, sinonimia, antonimia, hiperónimos y campos semánticos:

El objetivo de los ejercicios es la “ampliación léxica”.

El fenómeno de la polisemia es omnipresente en las lenguas naturales y una de las razones para realizar ejercicios apoyándose en ella.

De la misma manera tendremos que tener en cuenta la sinonimia y la antonimia.

Otros ejercicios de “ampliación léxica” son los que tienen en cuenta las familias de hiperónimos como la de los felinos: gato, tigre, leopardo, guepardo, puma, etc.

En estos ejercicios, antes de empezarlos, es necesario explicar los conceptos. Es evidente que en los primeros niveles de la enseñanza, los alumnos no entenderán estos conceptos que se tendrán que impartir en los niveles intermedio y avanzado.

About these ads

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed para los comentarios de esta entrada. TrackBack URI

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

El tema Rubric Blog de WordPress.com.

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

%d personas les gusta esto: