Español en América

octubre 16, 2010

Galisson ese desconocido de la didáctica de ELE

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 10:52 am

La Didáctica del español como L2 sin que exista una razón, pasa de largo de las aportaciones de Robert Galisson, inventor del concepto, de la idea de lexicultura y de la introducción de la cultura en la metodología.
Todas las directrices esenciales de la didáctica de segundas lenguas son ideas o creaciones innovadoras de este lingüista francés.
Mientras que la metodología del FLE se apoya en su práctica totalidad en la obra de Galisson, a este lado de los Pirineos permanece como un desconocido.
Nuestra experiencia en la clase de español L2 me permite expresar el escaso grado de interés de los profesores nativos procedan de la carrera de Filología o de otras ramas de las Letras.
Un reciente curso de formación de profesores impartido en España puso de manifiesto carencias increíbles de los docentes como el desconocimiento del concepto de colocación léxica o la inexistencia de la TST que hoy es la teoría que mejor modeliza las lenguas naturales a través de las funciones léxicas.
Si nos adentramos en conceptos más sofisticados como el principio de la autenticidad o investigaciones neurolingüísticas como las de Paradis que descubren el funcionamiento del cerebro humano en lo que se refiere al aprendizaje/ /adquisición de segundas lenguas sería pedir peras al olmo que los docentes estuvieran al corriente.
Desinterés, desconocimiento, falta de motivación, sueldos escasos, pueden ser la causa de estas carencias sorprendentes:
¿Quién es Galisson? ¿E Igor Mel’cuk? ¿Qué es la TST? ¿Qué es una colocación? ¿Qué es una función léxica? ¿Quién me explica qué es realmente el enfoque comunicativo?
Si pocos o muy pocos profesores pueden contestar a estas preguntas, la segunda parte del estado de la cuestión es la falta de adaptación de los manuales de enseñanza disponibles al enfoque comunicativo.
Sin embargo, a todos los libros de texto se les llena la boca cuando en un prólogo que ningún estudiante es capaz de comprender (sólo los profesores) indican que la metodología utilizada se adapta al enfoque comunicativo.
Si leemos y releemos los manuales poco o nada tienen que ver con el enfoque antes mencionado y nada con el principio de autenticidad requerido por dicho enfoque.
Si intentamos buscar las enseñanzas de Galisson y su enfoque lexico-cultural aplicado a la didáctica de ELE, entonces el desierto intelectual es abrumador.
Galisson es un desconocido de profesores y manuales, autor cuyas aportaciones ameritan una dedicación mayor.
Su “diccionario de marcas” y su aplicación en la enseñanza del FLE merecen una somera mención en ELE.
Si echamos un vistazo a los numerosos Cursos o Training Courses que formulan el Instituto Cervantes, las escuelas de ELE y las más renombradas universidades españolas son de una pobreza intelectual que asombra.
Resulta sorprendente que en los Cursos de “Lengua y Cultura” ni siquiera se mencione al concepto de “Lexicultura” ni se introduzcan las enseñanzas de Galisson ya que es él lingüista francés el primero en mencionar la idea de lengua-cultura y su indisolubilidad. Diseñar y organizar un Training de 15 días con ponentes que cuentan cada uno su “rollo” de forma inconexa con la anterior exposición y en los que se explican conceptos trasnochados que confunden a los docentes, ni tienen sentido ni son “formativos”.
Ni que decir tiene que en todo el panorama de Cursos no existe uno sólo dedicado al léxico, a la didáctica del léxico.
¿Locuciones y colocaciones léxicas son trascendentes en la enseñanza del ELE? Parece que no, ningún curso o seminario dedicado a estas combinaciones restringidas de la lengua y que jamás un locutor no nativo se adentrará en su significado.
Funciones léxicas nadie está al corriente si son unas funciones matemáticas o unas herramientas que permiten modelizar y conseguir combinaciones productivas para los aprendientes de niveles avanzados. Tampoco ninguna referencia. Al parecer no existen.
Nos llama la atención que en los cursos de Fines específicos y en, especial a los numerosísimos dedicados al “Español de los Negocios” o español comercial, no exista ni siquiera un minuto de enseñanza dedicado a las colocaciones léxico-financieras. Resulta sorprendente cuando en nuestro estudio de investigación sobre corpus financieros obtenidos de los diarios digitales de información financiera, en muchos textos las colocaciones pueden llegar a un 30% del total de las formas.
Si contemplamos los manuales de ELE de formación tanto para profesores como alumnos de “Español de los Negocios”, tampoco existe un solo párrafo que haga alusión a las colocaciones léxicas. ¿Nadie conoce su existencia?
Resulta atrevida la ignorancia manifestada en todos los niveles de la enseñanza de ELE y el desconocimiento de fenómenos como el colocacional, teorías como la TST, las funciones léxicas, la didáctica de la cultura y lexico-cultura de Galisson, la escasa dedicación a la ampliación léxica, la nada comunicativa metodología de aprendizaje en la que el lenguaje oral es vituperado mientras se prima la enseñanza gramatical. ¿De qué sirve el conocimiento exhaustivo del subjuntivo si no somos capaces de expresarnos al oral en presente de indicativo?
Para terminar una mención/adición a nuestro concepto de cultura al que debemos incorporar la economía y la tecnología de la que estamos necesitados:

“Il ne faudrait pas oublier que les enjeux économiques et technologiques sont désormais au cœur de la culture ” Forestal, Ch. en “La démarche transculturelle en didactique des Langues-Cultures: une démarche discutable”

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: