Español en América

enero 15, 2011

El léxico la mayor dificultad de la lengua

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 5:38 pm

Los alumnos de primaria, bachillerato y universitarios no es una sorpresa, poseen en general un nivel de la lengua muy deficiente y que de acuerdo con los tests realizados en la mayor parte de las comunidades autónomas por organismos internacionales ponen de manifiesto las dificultades sobre todo en la comprensión lectora.
En este blog publicamos diversos trabajos siguiendo la pista de investigadores canadienses que revelan que los déficits de la lengua vienen de la mano de la carencia léxica.
¿Qué se entiende por poseer un buen dominio o conocimiento de la lengua?
En primer lugar cuando se analiza un texto escrito por un alumno lo primero que se aprecia es su “ortografía”. La segunda apreciación que se observa es la “sintaxis” de sus frases y, finalmente, la riqueza del “léxico”.
En definitiva, que del análisis de un texto producido por un estudiante se deduce su capacidad ortográfica, sintáctica y léxica.
Si la prueba la efectuamos “al revés”, es decir desde la lectura de un texto, lo que el estudiante intentará es descifrar el significado del texto desde su conocimiento léxico y sintáctico. Nuestra opinión es que la interpretación de un corpus propuesto depende al 100% del conocimiento léxico. La sintaxis es un conocimiento implícito que cualquier analfabeto de manera inconsciente formula sin dominar el saber explícito de las reglas gramaticales.
Si los jóvenes estudiantes de las enseñanzas obligatorias tienen dificultades en alcanzar un satisfactorio conocimiento de la lengua española, los profesores parece que tienen problemas similares en el dominio de nuestra lengua.
La importancia que este dominio lingüístico tiene para los docentes es un concepto trascendental si se quiere evitar el fracaso escolar. El gobierno canadiense ha legislado la necesidad de todos los profesores, de cualquier asignatura, de pasar un control de lengua francesa denominado “test de certificación” exigible desde septiembre del 2.009 que consiste en una prueba para determinar la “maitrise linguistique” en la lengua francesa. Si es trascendente el control de la lengua por los hablantes para la comunicación y para la comprensión de todas las asignaturas distintas de la lengua, en ese sentido la Universidad de Montréal convirtió en obligatorio desde el año 2.006 un Curso “Français écrit pour futurs enseignants” para los alumnos que en un futuro quisieran dedicarse a la enseñanza.
Está muy claro el interés del Gobierno canadiense francófono de resolver el problema de la falta de dominio de la lengua francesa tanto en estudiantes como los profesores.
Sin embargo, la certificación del curso de francés que se requiere a los docentes no es suficiente.
Es preciso señalar que la mayor parte de los conocimientos lingüísticos se transmiten en la enseñanza primaria por lo que son los profesores de esta etapa educativa deben tener una preparación lingüística que les permita comprender, describir y analizar el funcionamiento del sistema de la lengua. Las otras asignaturas de este ciclo de primaria y, en concreto, sus profesores, no tienen en cuenta que la comprensión lectora es trascendental en la formulación de escritos o ejercicios. La ampliación del léxico específico de cada materia tiene que ser obligación de los profesores de cada asignatura para conseguir la comprensión lectora. Léxico y lectura con una metodología determinada tienen que ser una “asignatura transversal” tanto en el currículo de primaria como en el de la ESO.
Insistir en la necesidad de que los maestros o docentes de estas enseñanzas obligatorias se formen en el conocimiento metalingüístico entendiendo este como el conocimiento de la lengua y de su sistema de funcionamiento.
Resaltamos la necesidad de profundizar en lo que pensamos es el eje central de ese conocimiento, el léxico ya que la competencia léxica desempeña un papel trascendental en el sistema de la lengua, más aún, en nuestra opinión la competencia léxica es la lengua y nada más que ella.
El funcionamiento del sistema de la lengua requiere según la mayoría de los autores de una infinidad de reglas o mejor dicho, relaciones léxicas y, de unas pocas reglas gramaticales.
Nuestra opinión y dentro de nuestra modestia, difiere de la afirmación de todos los autores, en el sentido que mientras las reglas gramaticales forman parte de un conocimiento implícito y automático, las relaciones léxicas en muchísimos casos no son de carácter implícito y sí se necesita su conocimiento.
Los analfabetos no aprenden gramática porque es inconsciente pero requieren de ir añadiendo a su lexicón nuevas unidades léxicas para completar sus discursos. El léxico se aprende pero no la gramática.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: