Español en América

febrero 3, 2011

Prime time: la nueva inquisición llega a la lengua

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 3:58 pm

La recomendación urgente del día trata de una colocación léxica, prime time, anglicismo que nuestros colegas periodistas de la televisión utilizan a diario. La Fundéu se hace eco de la supuesta anomalía lingüística con el escándalo que le caracteriza. Destapa la caja de los truenos y se transforma en guardián de la lengua.
Tras la Nueva Gramática, la Nueva Ortografía, aparece la Nueva Inquisición. La Fundéu estrena página –nuevo formato- una maravilla de la tecnología “moderna”. Nuestra dificultad, por ser de letras, de comprender y manejar las TICs nos convierten en “analfabetos digitales”. Varios años nos ha costado entender y leer la página de la Fundéu y una vez instalados en la costumbre, nos cambian el formato que como no somos pelotas ni de la Fundéu, ni de Zapatero, no nos sale del alma –suponiendo que la tengamos- manifestar que esta página es maravillosa. Pues, no, las novedades que introducen estos inquisidores, los “vigilantes del español”, no me satisfacen. No creo que esta sencilla y humilde página del léxico y del periodismo en español, sea objeto de vigilancia por estos sustitutos de la institución que ponía a los herejes en la hoguera.
La Fundéu hace un llamamiento a que la comunidad de hablantes se inscriban en la “red mundial de vigilantes del español”. La Inquisición era un fenómeno puramente local, circunscrito al ámbito hispano, pero con esto de la globalización, la delación y la hoguera se extienden por Internet de manera que, incluso nuestro Español de América puede verse sujeto a la inspección de estos vigilantes.
Pero si pinchan en la página principal a la derecha -menos mal- donde se introduce e induce a los “vigilantes”, aparece un club de Detectores del lenguaje. Estos sagaces inquisidores confunden los vocablos “vigilantes” y “detectores”. Poseen significados muy distintos, la vigilancia poco tiene que ver con la detección. Detectan los auditores cuando vigilan un balance, por ejemplo de un banco, y descubren irregularidades, partidas escondidas entre las hojas de los libros, beneficios declarados y no producidos que permiten al que los publica financiarse con eso que llaman bonos, que para otros serán malos, pero que consiguen dinero calentito para huir hacia delante y hacia atrás, mientras los mortales caminamos de costado. Nuestros lectores habrán comprendido que la urgencia no es buena consejera y que oscurece las diferencias entre vigilantes y detectores.
La organización Urgente nos invita a pertenecer a un Club, el de los detectores que por su propia o impropia función pudiera ser una sociedad secreta…
Entre las sacrosantas misiones de estos detectores figura la de “ponerte en contacto con otros detectores de todos los países”, me recuerda el llamamiento marxista de “trabajadores de todos los países, uníos”.
Entonamos el mea culpa y nos arrodillamos junto a la calentita hoguera de los herejes dispuestos a recibir el castigo. Renegamos de nuestras faltas ortográficas, de nuestra horrorosa sintaxis, de las críticas sin fundamento, pedimos perdón por nuestros pecados, por nuestros errores, por nuestra impertinencia, pero sobre todo porque nos apetece reírnos de nuestra sombre y, poner alguna gota de humor en esta crisis inacabable de las hipotecas sub prime de la que el socio que pone la pasta en la Fundéu el BBVA pudiera ser culpable.
Si les provoca visitar la susodicha, http://fundeu.es , no se olviden de contemplar con cariño, a la derecha, el mapa lingüístico, con un resalte dedicado al Kirguizistán (gentilicio), que a parte de desconocer donde se encuentra y tampoco si existe, me recuerda aquello del Chiquiquistán que nos hacía partirnos de risa. Pues el Kirguizistán debe existir porque el corrector no me pone el semáforo. Sin embargo, el Chiquiquistán me lo subraya en rojo con lo que mi cultura gentilicia se me derrumba. Que bien que estos señores de la Fundéu nos saquen de nuestra ignorancia. Gracias Agencia EFE, gracias Fundéu por aportar ese granito de arena en pro de la lengua y de la cultura.
Me llama la atención, la “recomendación urgente del día”, no lo digo yo, lo dicen estos señoritos de la lengua: e-commerce es en español comercio electrónico o comercio virtual. Nos aclaran: la Fundación del español Urgente, -sin prisa, la urgencia es mala consejera- recuerda que en español existen las expresiones comercio electrónico o cibercomercio para denominar lo mismo que la expresión inglesa e-commerce. La Fundación ha detectado en la prensa un profuso empleo del anglicismo e-commerce…. Concluye esta Fundación Urgente que el uso del anglicismo es innecesario.
Me llena de satisfacción porque en estos modestos trabajos jamás usamos el e-commerce, entre otras razones porque nos parece un tanto ordinario gritar a alguien; eh¡¡¡¡ y luego decir commerce que no se sabe bien si estás diciendo comerse, en fin que induce a dudas y como no sabemos escribirlo, pues nuestra recomendación tranquila sin urgencia es no escribirla. De esta manera, como hacen nuestros políticos, miramos hacia otro lado al enfrentarnos a una dificultad, y el problema está resuelto. Dice el refrán castellano ante la duda la más coj….
Parece un tanto simplista pero inspirados en esta Fundación Urgente, vamos a partir de hoy establecer un consultorio triple, uno de dudas hispánicas con prisa –no confundir con la otra Prisa-, el segundo de consultas panhispánicas sin prisa- nada que ver con esos progresistas- y el tercero de consultas. Sí, de consultas de verdad, ni urgentes, ni tranquilas, la prisa es mala consejera y si encima esa prisa es en la que piensan ustedes, pues peor me lo ponen.
Por cierto, que esta humilde periodista escribió una vez, una consulta mitad sugerencia mitad queja y pasados ocho meses sigo esperando. No tiene Prisa, mucha prisa en resolver las preguntas cuando no les interesan.
Mercados emergentes:
Leemos en la misma página, en la sección de noticias “El Instituto Cervantes, EFE y Fundación Lengua apuestan por mercados emergentes.
Me apunto a la delación¡¡¡¡ Mercados emergentes, es una colocación léxica que a fuerza de repetirla se ha lexicalizado, pero y ahí está el pero, emergente no es correcto. Soy vigilante, detectora de incorrecciones, siempre según el criterio corrector de la Fundéu, y con el asesoramiento en mi mano derecha (la izquierda no la utilizo) del diccionario oficial de la Academia, acudo a la cita del lema “emerger” que se define como brotar, salir a la superficie del agua u otro líquido. Es decir, que si seguimos el hilo de la Fundéu, países emergentes serían países que brotan, que salen a la superficie del agua (nuestra España querida que es más detergente que emergente), de manera que no s correcto.
Prime time:
La Fundéu en la página de inicio del tres de febrero, en la “recomendación urgente del día” se ocupa del prime time como mencionamos en las primeras líneas de este modesto post.
Los lexicógrafos de la Fundéu, con más precisión lexicógrafos urgentes, al hilo de la urgencia, no disponen de los suficientes recursos lingüísticos para hacer frente a estas supuestas incorrecciones. Como humilde lingüista y periodista no tengo más opción de salir en defensa de mis colegas que sin ninguna duda, utilizan la locución “prime time” con la mayor corrección del mundo, a pesar de la opinión “in vigilancia” de estos urgentes. El principio básico de la lexicografía es la creación de nuevas unidades léxicas por los hablantes. La lengua es un sistema vivo que crea, innova o calca día a día infinidad de léxico para satisfacer las necesidades de los locutores. La creación incluye la incorporación al vocabulario de anglicismos que sean necesarios para expresar una idea.
Si seguimos la teoría de la TST, la más acertada y próxima a la realidad del sistema de la lengua, los locutores parten, para expresar una idea, de un significado en su cerebro y dentro de las muchas paráfrasis posibles para expresarlo, eligen la más rotunda, la más corta y en principio, si es posible, una metáfora que construya ese significado con la mayor expresividad.
El lenguaje de los locutores es una producción no un análisis textual, y ese es el principal error de los lingüistas y lexicógrafos convencionales al emitir sus juicios de valor.
¿Cuál es la mejor manera de expresar la “franja horario de máxima audiencia”, pues de manera sencilla y clara decir “prime time”? ¿Existen en nuestro idioma castellano una fórmula más apropiada y correcta? Pues sí, en efecto “horario de máxima audiencia” es correctísimo y desde el prisma de los “analistas” es el sintagma perfecto. Pero, y el pero está por encima de la corrección lingüística, el locutor y nunca mejor dicho el locutor pretende expresar con rapidez su intención y “prime time”, colocación léxica binaria es más expresiva y corta que “horario de máxima audiencia”. Nada que objetar a nuestros colegas periodistas de la televisión o de la radio. Actúan con la mayor corrección, sin que nuestros urgentes vigilantes puedan llevarles a la antigua cárcel de papel que no sabemos si existe o no, y que nuestros padres se deleitaban con ella cuando leían La codorniz.
Otra pega para los inquisidores urgentes: confunden la forma inglesa “time” con “horario” cuando en la realidad “británica” la palabra adecuada es “franja horaria”.
Por tanto su propuesta de “horario de máxima audiencia”, sería también incorrecta desde la intención de los locutores anglófonos de expresar un significado preciso. La proposición adecuada sería “franja horaria de mayor (o máxima) audiencia.
Voy a publicar urgentemente este post, porque mi prime time llega en unos minutos.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: