Español en América

febrero 6, 2011

Cursos de español poco comunicativos

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 10:51 am

Introducción:
En los diversos cursos que ofertan universidades, Instituto Cervantes y centros privados se echa en falta un continuum en su metodología. Los Cursos de Didáctica se separan en bloques y materias que imparten expertos especialistas de cada disciplina. Sin embargo, nuestra experiencia demuestra que la clase de lenguas no consiste en una serie de compartimentos estancos con pocas o ninguna conexión. La realidad de la clase enfrenta a un profesor que diseña y realiza una serie de ejercicios y actividades que la práctica exige que sea comunicativa.
La realidad de esos cursos que denominamos de “laboratorio”, en los que se explica y se exige el enfoque comunicativo, resulta que los propios cursos no son ni poco ni mucho comunicativos, al establecer esa clasificación artificial por asignaturas, disciplinas o materias.
Nuestra experiencia investigadora y en las clases de ELE nos ha llevado a preparar un curso con una metodología que consiste en no separar las distintas materias que estimamos necesarias para conseguir que los docentes puedan, primero comprender el funcionamiento de la lengua, el “enfoque realmente comunicativo” y después el desarrollar unos manuales y ejercicios apoyados en la comunicación en situaciones de autenticidad y además, orales.
Si en la iniciación de los alumnos a una segunda lengua la necesidad impone una metodología que prime los aspectos orales e implícitos, no impide que los docentes tengan que tener un conocimiento explícito y exhaustivo del español.
Y si vamos un poco más allá, el docente no sólo tiene que poseer el conocimiento del sistema de la lengua, sino ir mucho más lejos en la filosofía de la lengua. Entendemos como filosofía no solamente los saberes sino los porqués en ese difícil y complicado intento de conocer los intríngulis de su funcionamiento.
Al ser las lenguas naturales ambiguas, irregulares y arbitrarias en la fijación del léxico y en el funcionamiento de su gramática, ese conocimiento que debemos a nuestros alumnos para transmitir la ciencia y, poder responder a esas preguntas ingeniosas que nos sorprenden, nos encontramos en la necesidad de un dominio de esas cuestiones que resuelven una parte de los misterios de las lenguas.
Explicamos como se forma u origina la polisemia a través de la extensión metafórica. Incluimos la conjugación verbal a través de esa excelente herramienta que es Onoma.es, el conjugador verbal.
Complementamos los ejercicios comunicativos con una didáctica del léxico de acuerdo con las enseñanzas de la TST o Teoría Significado-Texto que en nuestra opinión es la que al dar prevalencia al significado sobre el análisis textual, es la que hoy se acerca más a las necesidades de los alumnos: la producción de enunciados orales y escritos a partir de un significado.
Completamos nuestro Curso con las recomendaciones del Centro de Lenguas Modernas de Graz con ideas para mejorar la enseñanza de segundas lenguas y, finalmente mostramos nuestra estrategia de autoaprendizaje basada en las TICs.
Entendemos que la apelación a las Nuevas Tecnologías sólo se debe hacer desde una perspectiva de complementar la enseñanza proporcionando unas herramientas a los estudiantes. En ningún modo consideramos el uso de las Tics como la panacea universal. Pensamos que por encima de todo están los contenidos a transmitir, las ideas de los docentes y su buen hacer.
Incluimos un capítulo dedicado a los “verbos soporte” o “de apoyo” por ser su uso frecuente en los primeros pasos de la lengua, y otro capítulo a las perífrasis verbales formadas por estos verbos vacíos semánticamente porque permiten expresar necesidades y sentimientos y debido a que este curso se enfoca hacia la didáctica del ELE de forma primordial para los niveles iniciales que, a nuestro entender, son los que más dificultades muestran y donde el fracaso es mayor.
Añadimos un capítulo, el último, dedicado a las lenguas de especialidad, debiendo formular las observaciones de que en estos cursos el olvido del fenómeno colocacional resulta incomprensible. En los cursos evaluados de “fines específicos” e impartidos por profesionales de alto nivel, no alcanzamos a comprender que dada la amplitud del léxico específico, pocas o ninguna alusión se hagan a las colocaciones léxicas.
Nuestra experiencia investigadora en el estudio del lenguaje del periodismo digital actual nos induce que la amplitud del fenómeno colocacional en la especialización periodística y por ende en estas lenguas con especificidades, motivada por Internet, se incrementa día a día de forma exponencial. Su olvido en estos trainings de formación del profesorado nos parece impensable. Por dicha razón hemos incluido el último capítulo destinado a estas lenguas.
Este curso lo impartiremos en próximo verano en la magnífica ciudad de Ronda y con permiso del Dr. Rainer en Ávila. Lo anunciaremos en el blog próximamente con el programa detallado.

Anuncios

1 comentario »

  1. He leido vuestra descripción del curso de metodología, muy interesante. Me alegra saber que vas a impartirlo este año. Yo sigo por tierras coreanas, aunque en 2 semanas vuelvo a Malaga. Maria Jose

    Comentario por maria jose — febrero 7, 2011 @ 5:45 am | Responder


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: