Español en América

febrero 21, 2011

Entrar a por uvas o ir a por uvas

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 8:41 pm

Aunque el léxico sea el patito feo de la enseñanza de segundas lenguas, y en el caso particular del español lo es aún más, los ejercicios cuyo objetivo sea el aumento del vocabulario son prioritarios.
No en vano el léxico es el centro del conocimiento y más necesario por su dimensión que la Gramática. La norma es reducida si la comparamos con la inmensidad de las unidades léxicas de todo tipo.
Nos referimos no sólo a las formas, las antiguas palabras individuales y solitarias, sino a las relaciones léxicas que constituyen las colocaciones y las locuciones.
La clasificación de unidades de la TST considera con igual derecho a las colocaciones y locuciones por disponer de un significado único.
La dificultad de plantear cualquier actividad sea léxica o gramatical, radica en los compartimentos que el MCER divide la enseñanza de lenguas: los clásicos desde el A1 hasta el C2. Si las actividades de los niveles intermedios y avanzados no suponen problemas para los profesores, los ejercicios para los A1 y A2 requieren de una reflexión para los docentes.
Nuestra propuesta pretende fomentar el autoaprendizaje siguiendo las directrices de la Escuela de Lenguas Modernas de Graz.
Una de las actividades se apoya en el DRAE en línea y el objetivo persigue a partir de una forma central, sustantivo o verbo conseguir su definición en el caso de ser monosémica o la totalidad de sus acepciones y las locuciones que nos propone el diccionario.
Nuestros lectores conocen las limitaciones combinatorias del DRAE y la imprecisión respecto a las colocaciones. Mejor expresado su desdén o ignorancia hacia esas colocaciones léxicas que para la Academia ni siquiera existen.
Partiendo de las limitaciones existentes pero al ser el DRAE lo mejor disponible en lengua española no tenemos más remedio que acudir a él en nuestra pretensión de realizar unos sencillos ejercicios.
Otro de los condicionantes de nuestras actividades es el apuntar hacia textos auténticos. En los A1 y A2, la autenticidad está comprometida por la habilidad de los docentes de redactar sus propios textos evitando aquello de “my Taylor is Rich”.
Somos partidarios de escoger o redactar microrrelatos de no más de 150 caracteres.
José se va de excursión a Granada mañana temprano.
Elegimos como “forma central” del mini corpus, mañana:
Acudimos al DRAE en línea: http://rae.es/rae.html , e introducimos mañana:
El diccionario nos da diversas acepciones para mañana. Nos quedamos con mañana, cuyo significado es el día que sigue al actual, y mañana, el tiempo que transcurre desde el amanecer hasta mediodía.
A continuación nos interesan las locuciones y colocaciones, pero no todas ya que las difíciles de definir o las pocos usuales, no las consideramos.
Entre las varias que nos ofrece el DRAE:
de gran mañana
• de mañana
• hasta mañana,
sólo nos quedamos con ésta última, por su enorme utilización.
De las que siguen:
muy de mañana
• pasado mañana
• tomar la mañana
Nos quedamos con pasado mañana que aunque el diccionario la califica como “locución adverbial” nosotros la llamamos “colocación léxica” por su transparencia y composicionalidad.
Con las palabras aprendidas confeccionamos un diccionario que es “cronológico” y no alfabético.
La ventaja de acudir al DRAE en línea es por la posibilidad de continuar con el aprendizaje, ya que los alumnos si disponen de conexión Internet pueden realizar tantos ejercicios como tiempo disponible tengan.
Para alumnos de niveles avanzados, los ejercicios pueden realizarse comparando los corpus de la Academia CORDE y CREA y realizando con colocaciones o locuciones las posibles diferencias de concordancias entre uno y otro o verificar que una colocación es en el CREA más frecuente por ser una colocación, por ejemplo.
Las direcciones en línea del CORDE:
http://corpus.rae.es/cordenet.html y la del CREA:
http://corpus.rae.es/creanet.html
Uno de los ejercicios puede ser:
La locución entrar a por uvas, y/o verificar si es correcta o más o menos usual que ir a por uvas.
En los resultados es preciso considerar la flexión de los verbos entrar e ir ya que algunas locuciones admiten la flexión. Y muchas veces la locución flexionada fue a por uvas es más usual que ir a por uvas.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: