Español en América

febrero 23, 2011

Corpus, frecuencias y uso didáctico

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 7:01 pm

En los trabajos publicados ponemos de manifiesto la necesidad de utilizar los corpus para nuestros propósitos didácticos en las clases de ELE.
Con independencia que el tratamiento informático de los contenedores de palabras son motivadores y el uso de las TICs se recomienda con profusión a los docentes de lenguas extranjeras, nuestra opinión al respecto es que los ejercicios sobre corpus son muy ilustrativos de la evolución de la sintaxis y sobre todo del léxico.
El léxico es una masa inmensa constituida por unidades simples o formas monolexemáticas y las constituidas por varios lexemas como pueden ser las colocaciones y las locuciones.
En la enseñanza del léxico el objetivo no es sólo el léxico en sí mismo sino las relaciones semánticas y paradigmáticas que son la estructura de la lengua y que por su conocimiento permiten a los locutores, nativos o no, comunicar.
Los corpus nos permiten ratificar o cambiar nuestra hipótesis sobre determinadas cuestiones del léxico.
En los corpus confluyen informáticos, lingüistas y profesores. Los docentes buscamos en los corpus no sólo actividades para nuestros alumnos sino también penetrar en el conocimiento léxico.
A los profesores nos interesa la evolución de las formas y su combinatoria y en los corpus podemos descubrir el crecimiento o la disminución de los fenómenos semánticos que provocan la aparición de dos o más formas juntas. Estas coocurrencias, colocaciones y locuciones, presentes en los corpus –y en la lengua- aparecen y desaparecen.
Los lingüistas muchas veces en el oficio de estrategas o de profetas, les gusta vaticinar la evolución del lenguaje y para ello nada mejor que los corpus.
Universidades, empresas privadas se dedican a construir estos corpus. Echamos de menos en español contenedores de lenguas de especialidad.
De los generales, los tenemos en abundancia, los de la Academia, CORDE y CREA, el Cumbre de Aquilino Sánchez del que se obtiene el Diccionario de Frecuencias de Almela y Aquilino, de Editorial Universitas y el corpus americano de Davies que origina su famoso diccionario de frecuencias.
De los corpus se extraen la frecuencia de las formas para elaborar esos diccionarios de frecuencias tan útiles para redactar manuales y actividades.
Según Galisson (1971:242) “La noción de frecuencia está directamente unida a las nociones de utilidad, rentabilidad e, incluso a la de disponibilidad, que son generalmente consideradas como fundamentales al elegir los elementos que se han de enseñar”.
Vocabulario frecuente, vocabulario básico y vocabulario usual son conceptos que pueden ayudar a entender dentro del sistema de la lengua la posición del léxico.
En nuestro esfuerzo por investigar la comprensión lectora y el fracaso escolar necesitamos para comprobar y/o verificar nuestras tesis la constitución de dos corpus del español variedad de España que describimos a continuación.
Nuestra hipótesis de partida, a verificar, es el vocabulario usual actual de los niños de las enseñanzas obligatorias y compararlo con el vocabulario usual de hace cuarenta años. Ante la imposibilidad de obtener el “vocabulario usual” de los niños que estudiaban hace cuarenta años, nos vemos obligados a sustituir ese vocabulario por un corpus que se aproxime lo más posible a nuestra intención.
Para que ambos corpus (el de 2.011 y el de 1971) sean comparables para nuestra intención necesitaremos construirlos de textos orales de radio y televisión de cada época. No nos servirán los textos orales de cualquier programa audiovisual, sino programas en los que intervengan o hayan intervenido jóvenes de 14 años.
La tarea es complicada y aceptamos opiniones en el sentido de qué medios pueden ser los mejores para llegar a estos corpus cuya finalidad es aproximarnos al “vocabulario usual” (o concepto equivalente) para comprobar nuestra idea de que el “vocabulario usual” cambia a una velocidad de vértigo y que el léxico “tradicional-usual” es sustituido por otro “tecnológico-científico” que impide la correcta comunicación y comprensión lectora de nuestros jóvenes estudiantes.
Estamos abiertos a ideas al respecto.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: