Español en América

marzo 14, 2011

Carbonizar versus calcinar

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 3:36 pm

En los post que publicamos en este modesto blog de lengua española y su didáctica no pretendemos ni dogmatizar, ni pontificar, ni mucho menos asumir la noble tarea de correctores de la lengua.
El uso es fuente de nuevas acepciones y nuevos significados casi siempre por la vía de la metáfora y son los hablantes y los medios que a fuerza de repetir un sintagma lo fijan. Hecho que añade dificultad a la lengua.
También advertimos que no es compatible ser adalid de la corrección sobre todo si en ese afán de pretender que se está en el dominio de la verdad lingüística cuando uno se apoya en el DRAE diccionario malo entre los malos y plagado de errores.
Es lo que le ocurre a la Fundéu que en su página de inicio presume de contar con el asesoramiento de la Academia de la Lengua. Si aceptamos una comparación política es como pretender fichar a uno de los asesores de Zapatero….
Pues sí, nos atrevemos a comparar la prepotencia de este señor que mal dirige el rumbo de España con esos otros denominados académicos que gobiernan la nave de la lengua española.
Si difícil es comandar un navío, más complicado es llevar a buen puerto los intereses de la lengua, que nosotros desde nuestra óptica calificamos como la deriva de un barco manejado por la RAE, y otra cosa es su buen gobierno que debe ser absolutamente científico.
Dicho sea de paso, ya que en el día de hoy la página web de la Fundación del Español Urgente exhibe en sus recomendaciones una de ellas con la que no podemos estar de acuerdo:
El segundo error que se produce es la recomendación no pausada sino urgente (la urgencia si seguimos las recomendaciones de la Academia puede ser mala consejera) de que no se debe confundir calcinar con carbonizar.
Se apoya en el DRAE en el que se define el verbo calcinar como: “reducir a cal viva los minerales calcáreos, privándolos del ácido carbónico por el fuego”.
Siempre según el DRAE, carbonizar es “reducir a carbón un cuerpo orgánico”.
El trabajo de un lexicógrafo pretende la descripción lo más precisa del léxico de una lengua. Y dentro de esa descripción las definiciones juegan un papel trascendental. Cuando consultamos un diccionario buscamos una solución exacta a nuestra finalidad, es decir una definición precisa y que se corresponda con el lema. Y las formas, las viejas palabras, muchas veces giran alrededor de conceptos matemáticos como dirección, sentido, discreto, medible, derivación, deriva y otras veces se corresponden con fórmulas químicas como es el caso de calcinar.
Y como alguno de mis lectores todavía conserva su fe ciega en el DRAE, es preciso sacarle de ese error. En España lo que se considera “políticamente correcto” es que la Academia es un consistorio formado por unos doctos conocedores del sistema de la lengua, por supuesto española.
El calcinar del DRAE no se corresponde con el proceso químico “calcinar”. El objetivo de la calcinación es obtener cal a partir de unas rocas que son carbonato cálcico más o menos puro (en la naturaleza la pureza no siempre se encuentra). Este proceso a más de 900º Celsius produce la famosa cal que se usa en la construcción como “pasta” aglutinante, en cierto modo similar a un mortero.
El DRAE añade al proceso “privándolos del ácido carbónico por el fuego”. Los carbonatos a partir de los cuales se obtiene la cal, no contienen ácido carbónico sino la gaseosa. Por eso antes se recomendaban los “experimentos con gaseosa”…
Mi objetivo, aunque lo parezca, no es burlarme de nadie, sino poner de manifiesto que los humanos somos proclives a cometer errores, unos más que otros, y no es bueno convertirse en inquisidores, y la lengua castellana que tantos y buenos usos posee no es la más apropiada para formular correcciones.
El diccionario francés Lexilogos (por favor, señores de la RAE, cópienlo ya, es urgente, sáquennos de este laberinto) para el verbo calciner lo define como “soumettre à l’action du feu les pierres calcaires pour les transformer en chaux”. Como se ve los franceses no necesitan eliminar el ácido carbónico…

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: