Español en América

mayo 27, 2011

Memoria histórica de un cadáver ambulante y muerto viviente

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 3:41 pm

En nuestros trabajos sobre la combinatoria nos toca abordar un juego de palabras actual que después de la lotería electoral finalizada deja secuelas en forma de cadáver político en cierto personaje acostumbrado a refrescar nuestra memoria histórica.
En el párrafo anterior empleamos varias colocaciones como cadáver ambulante, memoria histórica, muerto viviente, cadáver político, dejar secuelas y refrescar la memoria.
Comprueben el elevado número de colocaciones que aparecen en los textos y en “el discurso” de los locutores con una tendencia al aumento y su fijación en la lengua.
Lamentamos los escasos espacios que se dedican a esta combinatoria que presenta restricciones léxicas motivadas por el uso y la repetición.

Memoria histórica

CREA: 236 casos, casi la mitad en la prensa (222)
CORDE: 6, es F. J. Rodrigo quien en 1877 menciona por primera vez la “memoria histórica” en su Historia verdadera de la Inquisición, tomo III.
Se comprueba que la memoria histórica se lexicaliza ya que pasa de 6 concordancias en el CORDE a 236 en el CREA
Cadáver ambulante:

CREA: 3 casos, ninguno en la prensa
CORDE: 5 casos, la primera aparición en “La hermana de la caridad” de Emilio Castelar en 1862.
En este cadáver las ocurrencias son similares.
Muerto viviente:
CREA: 16 casos, 3 en la prensa.
CORDE: 2 casos, la primera aparición de esta combinación en 1837 en la obra de “Muérete y verás” de Bretón de los Herreros.
Para muerto viviente se verifica su fijación en la lengua.
El diccionario académico DRAE pasa de largo de la combinatoria y tanto en memoria como en cadáver y muerto, olvidan las colocaciones o locuciones a las que nos referimos.
Aburridos estamos de pedir, clamando en el desierto académico, un diccionario que contenga esas colocaciones necesarias para la enseñanza de nuestras lenguas.
Andamos flacos de memoria y queremos refrescar la memoria recitando de memoria algunas expresiones para que nos venga a la memoria algún recuerdo de nuestra memoria histórica.
Con estos juegos pretendemos realzar las infinitas posibilidades de la fraseología en todas las lenguas y su empleo frecuente para cohesionar el discurso.
Vayamos a cadáver político que no tiene apariciones en el CORDE, sin embargo en el CREA, aparecen 27 casos, 17 de ellos en la prensa, la primera vez en 1977 en “Autobiografía de Federico Sánchez” de Semprún, J. al parecer inventor de la locución.
Es otro ejemplo de la aparición de nuevas colocaciones y su consolidación en la lengua.
En el Lexilogos francés verificamos la combinatoria “homóloga” a la española antes relatada y no encontramos una correspondencia: en principio, cadavre ambulant, mémoire historique, mort vivant, cadáver politique no son combinaciones usuales ni frecuentes en la lengua gala.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español, http://www.rae.es [veinticinco de mayo de 2011]
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual, http://www.rae.es [veinticinco de mayo de 2011]

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: