Español en América

junio 2, 2011

Free float

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 3:49 pm

Esta locución inglesa se usa con amplitud en el lenguaje de la bolsa española, no tiene un significado composicional: “free”, libre y “float”, flotar.
Su significado en nuestra lengua es “capital flotante”; en concreto en las compañías o sociedades cotizadas, los propietarios de una mayoría sindican sus acciones para formar el “núcleo estable” y evitar que el “control de la empresa” escape de sus manos.
La parte de capital social no sindicada por el grupo mayoritario de control es el “capital flotante” o “free float”. En definitiva es el capital que cotiza libremente en bolsa y, suele ser en las pequeñas empresas un porcentaje muy reducido sobre el capital total.
En las grandes cotizadas del IBEX 35 el capital flotante suele ser porcentualmente muy elevado dado el precio en decenas de miles de millones de euros que expresan su capitalización. El grupo de control o núcleo estable suele poseer una pequeña parte del capital, muchas veces ni siquiera alcanza el 10%.
Ni que decir tiene que “grupo de control” puede ser una colocación léxica, mientras que “núcleo estable” se aproxima más a una locución por su opacidad.
“Capital flotante” es también una expresión opaca aunque para los entendidos de la jerga de la bolsa es transparente.
El uso actual es muy frecuente para “free float” pero en los corpus académicos su aparición es muy escasa:
En el CREA aparece una sola vez en el año 2001 en prensa, en el “Faro de Vigo”.
Para “capital flotante” existen dos casos uno con la misma fecha y medio que el anterior y el segundo en idéntica fecha y medio lo que pudiera ser sorprendente pero es en el diario gallego donde se explican la locución española y su equivalente el anglicismo en la crónica de negocios.
En el CORDE, “free float” no se encuentra ningún caso como es lógico; tampoco existe la concurrencia “capital flotante”.
El CREA no dedica muchos textos al español de los negocios; por esta razón construimos nuestro “CEF” o corpus del español de los negocios para poder extraer conclusiones. Dada la trascendencia de este lenguaje de especialidad, no en vano la importancia que le dedican los medios a las bolsas, finanzas, bonos, deuda pública, etc. el léxico específico de esta jerga debe enseñarse en los cursos tanto de profesores como de alumnos extranjeros.
Pocos trabajos existen sobre corpus financieros en español, creemos que ninguno, mientras que en francés existe el DAFA que da lugar al Diccionario del Francés de los Negocios (la A de affaires) de la Universidad de Louvain La Neuve, disponible en línea.
Echamos en falta trabajos en nuestra lengua y que se extiendan a los lenguajes de especialidad un tanto olvidados.
Estudios y/o investigaciones sobre el léxico de especialidades y, en particular de colocaciones y combinaciones plurilexemáticas tampoco los hay ya que como en el español general la combinatoria es el patito feo de diseñadores de manuales y textos.
Por supuesto los corpus ni se enseñan en estos cursos ni se practican actividades sobre ellos y estos contenedores de palabras son muestras “auténticas” de lengua y documentos preciosos para estudiar y practicar los lenguajes específicos.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español, http://www.rae.es [veinticinco de mayo de 2011]
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual, http://www.rae.es [veinticinco de mayo de 2011]

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: