Español en América

agosto 16, 2011

Tinto de verano

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 7:04 pm

En este blog del léxico nos tomamos un respiro en esta calurosa época estival en la que los que tenemos la suerte de vivir en Andalucía, sobrevivimos gracias a la caña, la cervecita fría y el tinto de verano.
Nuestro objetivo no son las bebidas glaciales sino el léxico.
Ni que decir tiene que es preferible dedicarse al ocio, a la juerga, a la fiesta española como nos cuenta con envidia la señora Merkel y, a todo lo que suene a cachondeo.
Además, para eso pagamos a los alemanes por nuestra fiesta sinfín sus buenos intereses que ascienden ya a más del seis por ciento.
Los alemanes se preguntan quienes son esos gilipollas que viven al sur de Europa, en las estribaciones de África y que despreocupados por las deudas, asumen que es mejor echarse al monte y vivir bien que dedicarse a trabajar, pensar en la productividad, en la innovación, investigar, que son tareas demasiado serias para los españoles.
Mientras sigamos por esa senda festiva, lo único que conseguiremos es como caminantes hacer los caminos, pero no pagar la deuda.
Entre envidia y preocupaciones la señora Merkel se frota las manos porque ellos, más listos y sesudos que nosotros captan el dinero de su bund (bono alemán, que parece un insulto a la inteligencia) al dos por ciento y a los cinco minutos se lo prestan a Elena y José Luís al seis.
Con esa diferencia se pueden echar una buena siesta y reírse de nosotros a carcajadas.
Si nos interesa la economía porque nos toca a nuestros bolsillos, nos interesa más el léxico de las combinaciones fijadas que usamos a diario sin pensar, de forma automática y, que tenemos el deber de aumentarlas porque de esa manera nuestro discurso se cohesiona y parece que no somos salvajes como esos teutones que nos exprimen los bolsillos.
Reírse a carcajadas o ser el hazmerreír son colocaciones léxica la primera y locución la segunda, bastante usuales en el español coloquial.
Lo mismo para echar una siesta que es una colocación léxica en la que el verbo echar, que funciona como soporte, se restringe y elimina a “hacer” de manera que “hacer una siesta” que, en principio, pudiera ser correcta, la fijación de “echar” consigue que se perciba como no usual y, por tanto incorrecta.
Lo mismo ocurre con “estar de vacaciones” en detrimento de “hacer vacaciones”. Tanto “hacer” como “hacer” son verbos de apoyo que poco o nada aportan al significado del conjunto y, casi siempre el uso es el marca la elección del verbo. Por eso se dice que hay una “restricción”.
Nos olvidábamos del “tinto de verano” cuyo significado es una bebida refrescante para calmar la sed o saciar la sed ante el calor agobiante y, se hace mezclando vino tinto con gaseosa.
La proporción del invento es al gusto del consumidor.
Echamos un vistazo a las colocaciones/locuciones surgidas en los párrafos anteriores; el tinto de verano es una expresión por que de sus dos componentes no se deduce su significado que es su constitución (vino tinto y gaseosa).
Echar un vistazo está en la mitad del camino entre locuciones y colocaciones ya que es una combinación medio transparente o mitad opaca, a la elección de los lectores.
Calor agobiante es otra colocación por su transparencia, lo mismo que calmar la sed o saciar la sed.
Un inciso para los guionistas de una cierta cadena de televisión que cometen numerosos errores en su afán por conseguir un léxico apropiado al momento histórico de la serie que escriben.
Así “gilipollez” la sitúan en los años 1880 cuando su origen o creación es mucho más reciente.
Veamos el CORDE:
Para “gilipollez” no aparece ningún caso y
Para “gilipollas”, ocho, el primero en 1961 en la obra de José Mª Gironella, “Un millón de muertos”, primera aparición reconocida en un texto escrito para este vocablo tan usual en el lenguaje coloquial.
En el CREA:
Para “gilipollez”, 58 casos y, para “gilipollas”, 346 casos lo que demuestra su empleo reciente y cada vez más frecuente.
Así que, señores guionistas de la serie, “gilipollez” no se usaba en 1880…

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. [dieciséis de agosto de 2011]
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. [dieciséis de agosto de 2011]

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: