Español en América

agosto 29, 2011

Caerse del burro

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 12:43 pm

Ambigüedad, arbitrariedad e irregularidad presiden las lenguas naturales y si ayer estudiábamos “jugar una mala pasada” y veíamos que no existe “jugar una buena pasada”, hoy deconstruimos otras locuciones como “caerse del burro” y “ponerse las botas”.
Recordamos que en la terminología de la TST, o Teoría Significado-Texto cuyo propósito es modelizar la lengua partiendo del significado y hacia el texto y, cuya especialidad concreta es el estudio de las unidades plurilexemáticas, en especial las restringidas como colocaciones y expresiones, éstas últimas y las locuciones son vocablos sinónimos.
La TST precisa la trascendencia de la combinatoria restringida y lexicalizada en el sistema de la lengua y que según sus principales lingüistas, Polguère y Melcuk, constituyen su “columna vertebral”.
Añadimos que locuciones y colocaciones léxicas conforman con los pragmatemas o formulismos la combinatoria fijada o en proceso de fijación como unidades léxicas múltiples pero con significado único y casi siempre, no composicional.
Pero mientras que las colocaciones léxicas crecen de manera exponencial por la vía de la metáfora y su uso se amplifica tanto en los medios escritos y audiovisuales como en el lenguaje coloquial, con las expresiones sucede lo contrario.
Su escasa utilización tanto en el lenguaje escrito como hablado por su desconocimiento y la escasa insistencia de docentes y currículos, provoca que las locuciones sean una especie en vías de extinción.
Por esta razón y, por la necesidad que tenemos los hablantes, nativos o no, de su empleo, insistimos una y otra vez en ellas.
Y no “nos caemos del burro” en repetirlas y recordarlas aunque se nos tache de “cansinos”.
“Caerse del burro” significa que, al final reconocemos nuestro error o nuestro empecinamiento en mantener una tesis equivocada.
“Bajarse del burro” y “apearse del burro” son locuciones sinónimas con idéntico significado a “caerse del burro”.
Si “caerse del burro” es una expresión verbal, no lo es “caerse del caballo” que es una combinación libre y no lexicalizada con una semántica composicional. Por supuesto que es correcta pero que, a diferencia con la “del burro” no posee ninguna carga metafórica.
Lo mismo sucede con “ponerse las botas” que expresa que alguien se “pone morado”, es decir que come y bebe demasiado. Puede significar, por ejemplo, también, que el éxito en una operación mercantil, financiera o de bolsa, en la que el inversor al deshacer su compra, obtiene un beneficio amplio y exagerado. Se dice entonces que, “fulano se ha puesto las botas”.
Si “ponerse las botas” es una expresión verbal, no lo es “ponerse los zapatos” que como “caerse del caballo” es una combinación libre y composicional.
Veamos los usos en los corpus CREA y CORDE:
Para “caerse del burro”, el CREA nos da cero casos y para su flexión “se cayó del burro”, uno solo. Lo mismo para “se cae del burro”.
El CORDE tanto para “caerse del burro” como para las flexiones anteriores no produce ni un solo caso.
Para la locución “ponerse las botas” el CORDE: da once casos y para “se puso las botas” dos concordancias.
El CREA para “ponerse las botas” cinco casos y para “se puso las botas”, dos casos.
No intentamos más flexiones verbales por pensar que no producirán muchos resultados.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. [veintiocho de agosto de 2011]
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. [veintiocho de agosto de 2011]

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: