Español en América

septiembre 7, 2011

Sistema educativo, calidad y segundas lenguas

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 4:20 pm

Nuestros amigos de ambos lados del Atlántico saben que nuestra especialidad es el léxico y su combinatoria y, como profesores aportamos nuestro granito de arena exponiendo nuestras ideas sobre cómo debe ser un sistema educativo.
Los anglófonos cuando demandan docentes, suelen pedir el “teaching philosophy” que no es otra cosa que una declaración de intenciones de los profesores.
Sostenemos que la calidad de un sistema educativo viene asegurada por la calidad de sus docentes.
En el caso de España el descalabro es total y quedan en evidencia los que imparten las clases y, también los que dirigen el cotarro, tanto o más responsables de la debacle existente.
En fecha reciente y, derivada de esa posible huelga que se plantea en algunas comunidades autónomas por los recortes en los presupuestos de la educación, se han publicado los presupuestos destinados a este sector en función del PIB.
Así, en términos generales los que dedican esfuerzos más altos en relación con su PIB como Andalucía y Extremadura tienen las tasas más altas de fracaso escolar y que sobrepasan el 35%.
Las cifras son frías y como en el caso de Andalucía se demuestra que, a pesar de gastar y malgastar muchísimo dinero en educación, el dinero no cuenta demasiado.
Si echamos un vistazo al portal educativo de la Junta de Andalucía y, en el apartado de formación de profesores, veremos que la última actualización se produjo en 2009.
Poco o ningún entusiasmo tienen los responsables de la educación andaluces en resolver los muchos problemas que existen y que aunque son conocidos los vamos a mencionar.
La causa número uno del fracaso escolar es la formación del profesorado.
Una formación que se piensa que con los tres años de las Escuelas Normales o de Magisterio eran o son suficientes para cumplir con la ardua tarea de maestro.
Nuestra idea es que desde la más tierna infancia tenemos que dedicar nuestros esfuerzos en dotar a nuestros alumnos de una Metodología que consiga despertar la ilusión de los más pequeños por la curiosidad y la investigación.
Alguno pensará que estamos locos al pretender introducir desde el primer año de primaria la investigación como Método educativo.
Vamos a demostrar que no es así y, que a los niños les gustan los descubrimientos, lo nuevo, los juegos de ordenador, la música, las canciones y, sobre todo el investigar por sí mismos cosas que se les muestran como difíciles o lejanas, entre ellas las segundas lenguas.
Nuestra Metodología introduce a la vez nuevas estructuras y sintagmas, un léxico y su combinatoria que permite mejorar la “comprensión lectora” y, con ella la comunicación que es el objetivo principal de la enseñanza.
Olvidamos que la lengua vehicular, en el caso de España, es el español y al que no se le dedica espacio suficiente ni en el currículo oficial, ni por parte de los responsables de la educación como políticos, directores de centros educativos y por los mismos profesores.
La comunicación es necesaria no sólo en la asignatura de lengua española sino para las demás materias como las matemáticas, la filosofía o el conocimiento del medio.
Si importante es la comunicación y la comprensión lectora, más central es que los docentes lo entiendan y dediquen sus esfuerzos a la enseñanza del léxico necesaria para la correcta expresión de los hablantes.
La vocación de los docentes:
Si importante es la formación inicial y continua de los docentes, más importante es la vocación, la ilusión y sobre todo, la capacidad comunicadora de los profesores.
Estamos aburridos de compartir la enseñanza con colegas sin vocación y que para ellos las clases empiezan en septiembre y terminan en junio, siendo lo más importante cuando la nómina se paga a fin de mes.
Profesores para los cuales las clases son un suplicio.
La enseñanza es amor y cariño, un inmenso cariño a los alumnos por encima del sueldo o los meses de vacaciones. Los docentes no somos funcionarios sujetos a un horario sino es un sacerdocio de entrega absoluta en lo que lo trascendental es el alumno y sus necesidades.
Para llegar a satisfacer esas necesidades es preciso dotarse de conocimientos, de formación inicial, de muchísima vocación y de estar siempre a la última.
Tenemos en esta era global de la digitalización que nos toca vivir, esa maravilla de Internet con recursos excelentes y gratuitos.
Y si en lengua española la ciencia no es abundante, la suerte nos sonríe en idiomas como el francés y el inglés en los que los recursos son inmensos, las investigaciones que nos ayudan en nuestra docencia son ilimitadas.
Echamos en falta materiales en español que, sin embargo, en las lenguas antes mencionadas existen y, en lo que se refiere al “enfoque comunicativo” abundan.
En lo referente al “enfoque comunicativo” y a la enseñanza de segundas lenguas, nuestra metodología apoyada en estructuras sencillas y orales en un primer tiempo deja paso al escrito.
La enseñanza de segundas lenguas a niños no puede ser la misma que la dedicada a los adultos.
Nuestra experiencia en inmersiones de inglés para niños con un resultado excepcional es trasladable a cualquier otra lengua.
El éxito procede de mantener la atención de los más pequeños en horarios largos, con frecuentes breaks para poner canciones y videos que son ideales por sus letras breves.
Lo trascendental es exponer a los alumnos a sintagmas usuales y que los pequeños comprueben que los avances son útiles en la comunicación de todos los días.
En cuanto a los adultos las estructuras son similares pero la finalidad es diferente porque la comunicación y los intereses de los mayores no coinciden con las de los más jóvenes.
La metodología de los adultos difiere en que el léxico es diferente y su necesidad mucho mayor.
Apoyamos la metodología con nuestros Corpus que, graduados convenientemente permiten, además, el autoaprendizaje y, prescindimos de manuales, libros de actividades y de las engorrosas y costosas fotocopias.
En estos momentos disponemos y construimos poniéndolos al día, cuatro Corpus, de los negocios o financieros en español e inglés y, los del “Español cultural” y su equivalente en inglés.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: