Español en América

noviembre 13, 2011

Harina de otro costal

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 8:13 pm

Según el DRAE es una locución verbal coloquial. Bien es cierto que añade el verbo ser a la “harina” de manera que puede considerarse su funcionamiento al de un verbo.
También precisamos que el verbo ser es parte indisoluble de esta expresión. Es más correcto mencionar “es harina de otro costal”.
Significa que cuando en una conversación sobre un cierto tema uno de los contertulios cambia de asunto y, sobre todo cuando la nueva mención es muy diferente al tema tratado y poco o nada tiene que ver con él.
Expresiones y locuciones son palabras sinónimas que como parte de la fraseología suscitan un enorme interés.
Las locuciones tienen una estabilidad en el sistema de la lengua porque su crecimiento es lento, en contraposición con las colocaciones léxicas cuyo aumento es imparable.
Harina de otro costal, con toda evidencia, es una expresión opaca ya que la combinación de sus formas no es composicional y, su significado no se deduce del de sus elementos.
La tendencia de estas locuciones es a un menor empleo lo que se suele constatar a través de la consulta de los corpus académicos con una menor aparición de locuciones en el CREA (el moderno) que en el CORDE (el viejo).
En este caso de la “harina” se rompe esa regla nuestra sin que tengamos razones que la justifiquen.
Así en el CORDE, la locución objeto presenta 32 casos mientras que en el CREA aparecen 65.
La primera vez que constatamos la expresión es en 1850, lo cual puede ser la explicación de su uso tendiente al incremento positivo ya que es relativamente reciente.
Veamos cómo se definen sus componentes; “costal” procede de la voz latina “costa” o costilla. Tiene una primera acepción que funciona como adjetivo y se refiere a las costillas.
La acepción más corriente es como término sustantivo: es un saco muy grande de tela que contiene granos de cereales o semillas.
El otro componente de la locución es “harina” que es el resultado de la molienda de cualquier cereal, aunque el DRAE pone por delante al “trigo”.
También el vocablo “harina” significa el resultado de moler cualquier material, como minerales.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: