Español en América

marzo 15, 2012

A pedir de boca

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 7:29 pm

Somos entusiastas del léxico y de sus unidades más débiles, las que se encuentran en vías de desaparición, cual especies en extinción por las razones manifestadas en este blog por el desamparo y olvido del léxico en lengua española.
Como escribimos hasta cansar a los lectores, las expresiones que son sinónimo de locuciones, tienden a desaparecer mientras que ese fenómeno prodigioso de las colocaciones léxicas aumenta sin parar.
¿Cuál es la razón por la que las locuciones se usan cada vez menos y las colocaciones cada vez más?
Es necesario precisar que el empleo de las colocaciones no aumenta, sino que aparecen en el sistema lingüístico una cantidad sin par que provoca que se conviertan en una masa ingente.
Es el inglés el idioma que en proporción a sus lexemas posee un mayor número de colocaciones léxicas. Los diccionarios ingleses a diferencia del DRAE incluyen y/o recensan las colocaciones y su número multiplica al de lexemas.
En español desconocemos la dimensión del fenómeno colocacional que es inmenso pero no tanto cono en inglés lengua de referencia para las colocaciones.
Las locuciones de todo tipo, adverbiales, sustantivas o verbales puede que no superen las 20.000, reducido número si lo comparamos con los cientos de miles de colocaciones inglesas.
En nuestro afán por divulgar esas maravillas de nuestra cultura que son las locuciones traemos a estas páginas algunas de las innumerables que se originan a partir del sustantivo “boca”.
Nuestra sencilla metodología consiste en comparar el número de casos o apariciones de la locución en el corpus “viejo” o CORDE y en el actual o CREA.
Como regla general, las locuciones que aparecen en el CORDE son más numerosas que en el CREA, hecho que confirma la tendencia a un menor uso de las expresiones motivado, en nuestra opinión por el escaso interés y estudio que suscita el vocabulario.
Veamos algunas y más usuales locuciones con “boca”:
En general,

• Boca de fraile (parece que tu boca te la ha hecho un fraile)
• Boca de lobo: lugar poco o mal iluminado, muy oscuro
• A boca de noche: al anochecer
• A boca llena: hablando con claridad sin nada que ocultar
• A bocajarro: se dice cuando alguien dispara un arma muy cerca de su víctima
• Abrir boca: cuando se toma un aperitivo para despertar el apetito
• Andar de boca en boca: cuando se habla de alguien y todo el mundo está enterado
• Andar en boca de alguien: cuando se habla de alguna persona y todo el mundo lo sabe
• Andar en boca de todos: locución verbal sinónima de andar de boca en boca
Nuestro título de hoy: “A pedir de boca”: salió como todo el mundo esperaba, salió bien o lo que todos deseábamos.
• Boca abajo y boca arriba, locuciones adverbiales conocidas
• Boca a boca: la respiración de esa manera
• Callar la boca: callar; es sinónima de “cerrar la boca”, de “coserle la boca”
• De boca en boca: propagarse una noticia de una persona a otra
• De buena boca: dicho de alguien que habla bien, que lo que dice es verdad
• Decir algo con la boca chica o chiquita: se dice cuando se ofrece algo con intención sólo de cumplir
• Hablar por boca de otra persona: estar de acuerdo con lo que dice
• Hacer boca: comer algo ligero como aperitivo para estimular el apetito
• Hacerse la boca agua: cuando se ve una comida o un alimento apetecible y nos entran ganas de comérnoslo
• Meterse en la boca del lobo: exponerse a un peligro desconocido
• No decir esta boca es mía: no decir nada, estar callado
• Poner en boca de: atribuir a alguien un discurso
• Respirar por la boca de: decir o pensar lo que dice otro
• Tapar la boca a: hacer callas a alguien
Hay infinidad de locuciones con “boca”, hemos traído las más usuales.
Veamos de algunas de ellas su aparición en CORDE y CREA:
En la boca del lobo:
CREA: 39 casos
CORDE: 15 casos
Poner en boca de:
CREA: 9 casos
CORDE: 20 casos
La boca agua:
CREA: 26 casos
CORDE: 43 casos
A pedir de boca:
CREA: 60 casos
CORDE: 156 casos
De buena boca:
CREA: 1 caso
CORDE: 12 casos
No vamos a comparar más locuciones en los dos corpus académicos porque nuestros lectores terminarían por odiarnos.
En las cinco expresiones estudiadas, excepto “en boca del lobo”, la tendencia es como indicamos en el texto: las locuciones tienden a un menor uso.
Achacamos la tendencia al olvido del léxico en currículos oficiales y el desconocimiento de los que deciden qué se debe enseñar y qué es lo que se debe dejar de lado, de cualquier combinación de la lengua que presente restricciones en su combinatoria o como son estas expresiones, unidades léxicas fijadas de carácter no composicional.
Reclamamos de nuestras autoridades una dedicación mayor en forma de una atención en los currículos y unos espacios y tiempos mayores a la lengua: es el vehículo de las demás asignaturas y objeto de la comunicación.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: