Español en América

junio 11, 2012

Reformulación una práctica para la enseñanza del léxico

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 4:36 pm

Solemos dar más vueltas que un tío vivo alrededor del léxico y las conclusiones son siempre las mismas: es imprescindible para conseguir una correcta comunicación y si lo enseñamos en lenguas maternas, conseguimos vencer el fracaso escolar por la vía de la mejora de la comprensión lectora.
Cualquier método que nos lleve a la ampliación del léxico es bienvenido y lo divulgamos.
Claire Martinot formuló el concepto de la “reformulación” con el objetivo de ampliar el léxico y por ende la comunicación.
Coincide con nosotros en la necesidad de la mejora del “conocimiento lingüístico” y que desde el punto de vista pedagógico la enseñanza debe seguir una metodología que no suponga una ruptura con el proceso de adquisición natural de la lengua que como es conocido, comienza desde la más temprana edad en el ámbito familiar y continúa en la órbita social.
En nuestros trabajos insistimos en que cualquier enseñanza debe suponer un “continuum”, es decir una continuidad en el proceso.
Por lo anterior, no podemos estar de acuerdo con la enseñanza clásica de la lengua en la que se divide o compartimenta en gramática, ortografía, el “vocabulario” (el léxico), añadiendo Martinot, la conjugación verbal y la expresión escrita.
El actual sistema escolar evalúa cada una de las “partes” en que se segmenta la lengua y coincidimos con la profesora Martinot que unos resultados excelentes en gramática y/o en ortografía no suponen que los alumnos sean capaces de comunicarse oralmente y por escrito en la lengua.
Se trata de retomar ese “continuum” y evitar esa compartimentación de la enseñanza en “segmentos” que es lo menos comunicativo que existe.
La lengua y no nos cansamos de repetirlo es comunicación y para conseguirla se necesita un léxico enorme. Nos referimos a un dominio de la lengua escrita y oral que permita a los alumnos redactar con corrección y soltura y expresarse al oral con fluidez.
Martinot expone dos argumentos que apoyan su teoría opuesta a como denomina la “atomización” de la enseñanza de la lengua (nosotros lo llamamos “fragmentación”).
Son los siguientes:
A) La atomización conduce a la desmotivación de los alumnos en lo que se refiere a la “expresión escrita”
B) Los conocimientos sobre la lengua (ortografía, gramática, conjugación, vocabulario) no les permiten mejorar las “producciones escritas” ni tampoco su semántica.
Los “argumentos” de C. Martinot no son tales sino afirmaciones con las cuales nosotros estamos de acuerdo pero que en nuestra siempre modesta opinión es preciso investigar para verificarlas.
Lo que si es seguro es que los alumnos de primaria y secundaria adolecen de un dominio de la lengua no sólo en lo referente a la escritura sino también en la expresión oral y tanto Martinot como nosotros achacamos a la deficiencia léxica.
En estas páginas hemos insistido la estrecha relación entre la carencia léxica y no sólo del vocabulario tradicional o formas monolexemáticas sino sobre todo a su combinatoria “restringida”.
También en innumerables trabajos especificamos la estrecha relación entre el léxico y su significado y que su enseñanza separada de su semántica de nada sirve. No se trata de enseñar unidades léxicas sin que vayan acompañadas de su sentido.
Explica la profesora que las unidades léxicas debes ser estudiadas y descritas en su contexto. Es la teoría de los contextualistas británicos que afirman que el contexto es la única vía para el análisis léxico o semántico.
Los seguidores de la TST, Teoría Significado-Texto, no coincidimos con la anterior aseveración en el sentido de que son los locutores o los creadores de los textos los conocedores de su verdadero significado, lo que parece lógico.
Sin embargo, dada la dificultad de tener a nuestro lado a Cervantes o a Lope de Vega, lo único de que disponemos, es el texto puro y duro y, con él nos tenemos que apañar.
La profesora Martinot encamina su metodología en “descubrir” las irregularidades o mejor las restricciones no sólo léxicas sino también gramaticales como forma de motivación y reflexión.
Insistimos en que la enseñanza siguiendo la teoría del constructivismo tiene que ser “reflexiva”. El conocimiento se construye por la vía de la investigación, la colaboración y el pensamiento. Lo que nosotros llamamos la explicación de los porqués.
También, añadimos que en algunos casos esos famosos porqués no tienen respuesta. La lengua no obedece a criterios matemáticos sino al uso, al capricho, a la irregularidad y a esas restricciones movidas por las repeticiones de los hablantes.
La profesora Martinot en su exposición sobre la necesidad de la enseñanza de los antónimos (como elemento de reflexión y de discusión), carga contra un manual de la editorial Hachette en la que según la autora se describen mal los antónimos.
Cualquier exposición o explicación que tenga como objetivo explicar un hecho, suceso o circunstancia lingüística es meterse en un berenjenal. Resulta atrevido, incluso entre expertos el dogmatizar sobre la lengua.
Siempre decimos que la lengua es un fenómeno discreto en el concepto matemático del término, es decir, que la lengua no es ni cuantificable ni medible.
De este hecho se deduce todo lo demás y que la modelización es complicada. Y formular reglas gramaticales un sinsentido. ¿Recuerdan aquello de que la excepción confirma la regla?
Equivale a decir que dos más dos son cuatro, pero que en alguna circunstancia pueden sumar cinco…
En su disertación la Martinot, con la que estamos al 90% de acuerdo, explica al criticar el Manual de Hachette que la “antonimia” sólo se refiere a verbos y adverbios, quedando fuera los sustantivos y los adjetivos.
Ni son las afirmaciones ni las críticas lo esencial de las ideas de Martinot sino su propuesta de “reformulación” sobre todo al oral:
Recordamos que se intenta conseguir que la enseñanza en la clase sea lo más parecida posible a lo que sucede en la vida real y normal de los alumnos.
No se trata de introducir en las aulas situaciones absurdas o irreales sino lo más cercanas a lo que ocurre en las familias o en las clases.
Lo que pretende la Martinot, es que, a partir de una frase o enunciado sencillo y real, cada alumno proceda a cambiarlo expresando otra situación parecida y verosímil.
Es preciso explicar que la propuesta de la profesora Martinot se refiere en exclusiva a las lenguas maternas y es más una idea para aplicar a la ampliación del léxico en el oral.
Nosotros en el post anterior veíamos que no existen grandes diferencias entre la enseñanza de lenguas maternas y segundas y que las estrategias pedagógicas pueden ser las mismas.
Coincidimos con la mayor parte de los pedagogos e investigadores en la centralidad del léxico y su combinatoria y que la prioridad viene marcada -con una claridad meridiana- sobre el aprendizaje de la gramática que es lo menos comunicativo que existe.
En un trabajo en este blog, también explicamos el concepto de “rescritura” que consiste en volver a escribir sobre algo ya escrito y terminado, modificándolo.
Esta rescritura puede hacerla el autor o bien otro escritor que quiera cambiar bien el desenlace o la redacción. No entramos en las consecuencias legales si el autor original sigue vivo o dentro de los 75 años que la ley concede a los herederos por los derechos de autor.
Otro concepto similar es el de “adaptación” o “readaptación” que es más propio de una obra de teatro o película cuando el texto o el guion original se pretenden llevar a los escenarios.
La rescritura en las clases de lenguas con alumnos de niveles avanzados siempre produce efectos beneficiosos y son recomendables.
La práctica oral como la que indica Martinot de “reformulación” nos parece muy apropiada para los estudiantes que se inician en la lengua.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: