Español en América

junio 13, 2012

Del borde del abismo al medio ambiente

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 4:57 pm

Las combinaciones de formas son la especialidad de la casa.
No les podemos ofrecer ni jamón patanegra ni vinos de Rioja. Lejos de nuestras posibilidades quedan los de Ribera del Duero, los cavas y los vinos de Jerez.
Tampoco trabajamos a la carta, lo que hay es el menú.
Sin embargo intentamos en función de nuestras visitas tocar los temas que suscitan más el interés de nuestros lectores y éstos claman por la fraseología y la combinatoria.
Les servimos en bandeja las maravillosas y excelentes colocaciones y locuciones de la lengua española que representan la esencia de la cultura y concentran el saber.
Las aderezamos con algún que otro intento humorístico con menos gracia que más, poniendo esas gotas de picante que tanto gustan a los latinos.
Los tiempos de crisis y rescates no dan para recrearnos en el humor y nos refugiamos en las combinaciones léxicas que presentan restricciones.
La crisis hace estragos en la prensa escrita, la de tinta y papel mientras que la electrónica la de la tinta invisible y el soporte “pantalla de ordenador” crece a velocidad de vértigo.
No se talarán más árboles en el Amazonas y el medio ambiente nos lo agradecerá.
La economía preside las noticias periodísticas en los medios escritos y audiovisuales. Antes era el tiempo, el fútbol y ahora las finanzas que nos agobian y aprietan.
Los expertos en política monetaria nos cuentan que estamos “al borde del precipicio” para expresar que no sólo estamos muy mal sino que, incluso, podemos ir a peor.
La combinación léxica es composicional, se entiende su significado con claridad y, es una colocación.
Tiene un sentido “financiero”, el encontrarnos muy mal y otro no restringido pero no habitual que es la situación de alguien junto a un precipicio, composición libre de la lengua con un significado muy evidente. Sin embargo no es usual pasearnos por el borde de un precipicio…
Esta colocación es sinónima de “al borde del abismo”, comprobaremos más adelante cuál se emplea más y la que hacíamos mención antes “medio ambiente” que es una locución “moderna”.
La colocación “al borde del precipicio” se restringe también en la elección del verbo: tenemos dos opciones, “estar” y “encontrarnos”, de manera que son usuales y aceptadas “estar al borde del precipicio” y “encontrarse al borde del precipicio”. Quedarían excluidos verbos como “hallarse” que aunque correcto no se emplea tanto y la percepción de los locutores sería de “menos aceptable”.
Explicamos a menudo el hecho caprichoso de la lengua en su combinatoria que elige unas formas y excluye otras
La locución manoseada en la prensa “medio ambiente” posee en el CREA 4.400 concordancias, mientras que en el viejo CORDE sólo se presentan 311 casos.
Es evidente que es una locución reciente y que del análisis de los contextos del corpus “nace” o se documenta por primera vez en la novela de Juan Valera de 1877, “El comendador Mendoza”. El significado primigenio es más de ”medio” que de “ambiente”. El significado actual procede por desplazamiento metafórico hacia la “naturaleza” que nos rodea.
El Diccionario oficial no la califica como locución sino como “sustantivo masculino” refiriéndose al “medio que nos rodea”.
Nuestra interpretación es que la locución por la vía de la metáfora se ha trasladado hacia un significado que equivale más al “medio natural” que al ambiente que rodea a las personas.
En su inicio, como indicamos antes el significado era el señalado por el DRAE, ahora la tendencia es hacia la “naturaleza”.
El extraordinario aumento de esta locución que se observa en el CREA es la prueba palpable de nuestra aseveración.
Además se ha pasado de un uso “literario” a un empleo “periodístico”.
“Al borde del precipicio” dispone en el CREA de 37 concordancias mientras que en el CORDE, 24.
Para “al borde del abismo” en CORDE 60 casos y en CREA 92.
El abismo se impone al precipicio.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. [trece de junio de 2012]
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. [trece de junio de 2012]

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: