Español en América

septiembre 30, 2012

La inteligencia emocional en la Tutorización de FAD

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 5:27 pm

“Emotional intelligence”
No podemos seguir con las cuestiones que suscita la tutorización online sin mencionar a Salmon, G., que algunos califican como la gurú del e-learning.

La Salmon denomina con esa locución inglesa la referencia a la capacidad del tutor de relacionarse en el ámbito afectivo con las demás personas. En la tutorización, las demás personas son los alumnos.

La Salmon divide esta inteligencia emocional en una parte de motivación y otra de intuición (2003:53) .

La Tutorización de e-learning en la enseñanza de Lenguas:
Recordamos que el objetivo de nuestro Blog es la enseñanza de Lenguas sean maternas y/o Segundas y en ese viacrucis nos encontramos.

No entramos en la tutorización de otro tipo de cursos que pueden ser de Termodinámica o de Mecánica. Lo nuestro son las Lenguas y priorizamos su aspecto comunicativo que es doble: por un lado la comunicación oral y por el otro la redacción escrita.

Entre ellas se encuentra la madre del cordero que es la comprensión lectora que sin un profundo conocimiento de las unidades léxicas se advera imposible.

En la Metodología a seguir en el aprendizaje de Segundas Lenguas seguimos las investigaciones de Germain, C, y de Netten, J, que a su vez se apoyan en las teorías del neurolingüista Paradis, M.
Estos investigadores priorizan la enseñanza del oral por delante de la enseñanza gramatical y la repetición exhaustiva de sintagmas y frases auténticas y actuales en las clases de lengua.
Como complemento nosotros empleamos un soporte Moodle en el que la finalidad es una enseñanza de unidades léxicas mono y plurilexemáticas por medio de Corpus breves, twitts o microrrelatos siguiendo un esquema que denominamos ficha léxica.

Lo anterior se refiere al aprendizaje de Segundas Lenguas. En cuanto a nuestra Metodología para las Lenguas Maternas, seguimos el mismo esquema de mejora de la comunicación oral y escrita (sobre todo nos dirigimos hacia esta última) mediante la misma ampliación léxica a través de Moodle donde alojamos nuestros Corpus con los que actuamos por medio de la misma ficha léxica sin ninguna modificación respecto a la ficha léxica de L2.

Pamphile en su trabajo sobre Tutorización incide como nosotros en el aprendizaje de Segundas Lenguas comparando la adquisición de la Lengua materna con la L2. En el caso de los niños distingue a los menores de dos años en los que –según ella- se produce una disociación entre el “automatismo del habla” y el “pensamiento”. No es hasta esa edad en la que confluyen en los niños el “habla” y el “pensamiento”. En cuanto al aprendizaje de una L2 Pamphile aclara que al inicio de esta L2 se produce la existencia de dos códigos lingüísticos la LM y la nueva L2, situación que va a ser el mediador o tutor el encargado de resolver.

No estamos muy de acuerdo con la investigadora francesa ya que si seguimos a Paradis, M., la L2 residirá en una parte del cerebro totalmente diferenciada de la zona donde radica la LM o L1.
Si estamos de acuerdo con la autora de “Tutorado” cuando menciona:
L’approche constructiviste de l’apprentissage que nous présentent Piaget et Vygotski nous autorise à voir l’apprentissage comme un processus actif et constructif au travers duquel l’apprenant manipule stratégiquement les ressources cognitives disponibles de façon à créer de nouvelles connaissances en extrayant l’information de l’environnement et en l’intégrant dans sa structure informationnelle déjà présente en mémoire. Cette approche donne une importance capitale à l’apprenant. Le pilote de l’apprentissage n’est autre que l’apprenant lui-même qui, en construisant ses connaissances, se construit lui-même et acquiert différents types de savoirs.

Esta explicación de Pamphile alude al Constructivismo sin mencionar expresamente la enseñanza de Segundas Lenguas.

La pedagogía de la acción:
Ni que decir tiene que en esta pedagogía entramos de lleno en la búsqueda permanente por los profesores de ELE de las famosas actividades.

Para llevar a cabo la construcción del conocimiento mediante la pedagogía de la acción, los investigadores Henri&Lundgren-Cayrol (2001:13), explican que este método pedagógico se puede llevar a cabo mediante tres aplicaciones:

– El ARP o Aprendizaje por Resolución de Problemas obtenido de la práctica de la experiencia obtenida en la resolución de problemas en la vida normal o en la práctica profesional

– El AC o Aprendizaje Colaborativo en el que los alumnos tutelados en grupos de iguales o similares conocimientos construyen tareas confrontando sus trabajos y opiniones.

– El PP o Aprendizaje por medio de un Proyecto. La primera P se refiere a la preposición P. (nada que ver, por tanto con el PP o partido Popular….).
La finalidad de este Método es el esbozo primero y la ejecución después de un Proyecto con las características de “Proyecto”.

Las relaciones interpersonales en una plataforma virtual:
En una FAD situada en un campus virtual o plataforma tipo Moodle. Podríamos clasificar las relaciones interpersonales como relaciones de tipo socio-afectivo y que únicamente algunos autores mencionan las directas entre tutores y sus alumnos, extendemos estas relaciones a las interacciones entre alumnos que creemos por experiencia en la tutorización son trascendentales.

De la misma manera que los mensajes reactivos del tutor se refieren a correcciones y reproches a las tareas presentadas por los estudiantes de una FAD, explicamos antes que el tutor debe animar la producción de mensajes entre alumnos que siguen a la publicación de trabajos en el foro o foros si los hubiere.

Estos mensajes que denominamos comentarios tienen que ser también tutorizados. Estos mensajes inter-alumnos van desde las alabanzas por un trabajo bien hecho hasta denigrar la tarea de un compañero o reproches del tipo “me has copiado” o “no tienes ni idea”, etc.

Recomendamos a los tutores que establezcan unas normas para estos comentarios en el sentido de moderar las alabanzas y reducir las críticas, dejando estas acciones reducidas a “comentarios técnicos exclusivamente” eliminando esos ¡que bien lo has hecho”, o “que fantástico eres”.

P. D.:

Al no permitir el formato los pies de página. La bibliografía aludida la transcribo:

Germain, C y Netten, J. (2010). La didactique des langues : les relations entre les plans psychologique, linguistique et pédagogique. Congrès Mondial de Linguistique Française. Paris. Institut de Linguistique Française.

Paradis, M. (2009). Declarative and Procedural Determinants of Second Language. Amsterdam/ Philadelfia. John Benjamins.

Pamphile, C. (2005). Le tutorat et ses enjeux didactiques dans les dispositifs de formation à distance. Trabajo de D. E. A. en Universidad Paris III. Sorbonne Nouvelle. Paris.

Paradis, M. (2004). A Neurolinguistic Theory of Bilingualism. Amsterdam/Philadelphia. John Benjamins.

En su texto Pamphile escribe “présent” que corregimos “présentent”

Henri et Lundgren-Cayrol. (2001). Apprentissage collaboratif á distance. Quebec. PUQ

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: