Español en América

octubre 4, 2012

De la monotarea a la actividad encadenada

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 6:26 pm

Los lectores están al corriente de nuestras obsesiones. Cada loco con su tema y Corpus, léxico y sus unidades sobre todo las restringidas, las plataformas o dispositivos de formación a distancia y su tutorización son nuestras locuras.

Añadimos la lectura organizada y planificada con una finalidad dirigida al aumento y mejora de la comprensión lectora y las actividades comunicativas de la lengua.
En esas direcciones nos movemos y hacia ellas van dirigidos nuestros esfuerzos.

Si hablamos de Corpus, raro es el trabajo lingüístico que no se justifique y apoye en uno construido al efecto.

Construimos los Corpus a partir de muchas fuentes con lo que la autenticidad aumenta. El principio de autenticidad de Widdowson lo completa Newby y nosotros lo “redondeamos” de manera que lo dejamos como autenticidad-actualidad-utilidad.

La gran ventaja de estos grandes contenedores de formas –las viejas palabras- consiste no en ofrecer contenidos prefabricados sino que profesores y alumnos construyen sus Corpus eligiendo y/o eliminando lo que no interesa.

La construcción de Corpus se puede efectuar de forma individual o colectiva. El formato se adapta a cualquier fórmula, pero sobre todo permite la especificidad que es un elemento esencial en el enfoque comunicativo: cada alumno puede añadir al Corpus Cultural de su aula, textos de su interés o bien construir un Corpus personal con temas que le motiven.

El formato Corpus es barato ya que evita los costosos libros de texto, las fotocopias en papel, es ecológico y además con los numerosos programas informáticos de Lingüística de Corpus disponibles gratis en la red, nos ayuda a realizar sencillas tareas investigadoras sobre el léxico, su combinatoria y la frecuencia, construyendo glosarios, fichas léxicas y cuadernos personalizados de cada alumno.

Actividades, actividades y actividades: la Multitarea

Pasamos de la obsesión de los docentes por la búsqueda de tareas que denominamos monotareas a la consecución de una metodología que conciba un formato amplio que permita la realización de infinitas tareas encadenadas o multitareas.

El formato propuesto de Corpus permite en un único soporte la realización de múltiples actividades que refiriéndose a una lengua sea materna o segunda consigue cumplir con el enfoque comunicativo y va encaminado a tareas orales o escritas.

La metodología persigue la producción en las aulas desde las más sencillas estructuras lingüísticas como un sintagma verbal, pasando por frases completas, alcanzar enunciados más complicados.
Mientras que destinamos al profesor presencial el trabajo de conseguir una competencia oral, las tareas que encomendamos a la plataforma Moodle son tareas escritas.

Tampoco descuidamos el oral ya que incorporamos al Moodle enlaces como el traductor Google translate que nos proporciona la pronunciación de cada palabra en la lengua nativa elegida.
Mostramos a través de Youtube vídeos de anuncios publicitarios reales y actuales de corta duración en la lengua objeto de nuestra enseñanza.

También si la lengua estudiada es el inglés enlazamos Moodle con los vídeos del Wall Street Journal y el New York Times que cuentan con cientos de muestras de lengua de cualquier tipo desde viajes, salud, moda, noticias financieras, gastronomía, etc.

La ventaja de disponer de estas fuentes de información actuales facilita a cada alumno elegir en función de sus hobbies y preferencias de manera que les motivamos a utilizar la plataforma.

Estamos hablando de lengua inglesa y los recursos en esta lengua también en Youtube van desde los anuncios publicitarios breves hasta vídeos de unos pocos minutos y películas de larga duración.
Nos inclinamos por facilitar en la plataforma las direcciones con contenidos elegidos de antemano por los profesores de manera que la enseñanza va encaminada en la dirección que los docentes pretenden.

Actividad encadenada y MCER
El Marco Común Europeo recomienda el enfoque por tareas y, los docentes se apresuran a cumplir las órdenes a raja tabla.
Indicamos como “obsesión”, la tarea; Frath (2008:15) subraya refiriéndose a la tarea:
“El último método de moda”.

La única metodología existente en la actualidad consiste en pregonar las bondades del enfoque comunicativo y la búsqueda y aplicación de tareas más o menos comunicativas sin demasiado orden y menos concierto en las aulas de clase.

Por supuesto que el MCER recomienda esta perspectiva “en la acción” o mejor “de la acción”.

Otra característica común a las “tareas” es el intento desesperado –y acertado- a conseguir actividades en las que Internet tenga algo que decir…
En resumidas cuentas, los docentes nos volvemos locos consiguiendo tareas comunicativas, en preferencia audiovisuales y acudiendo a Internet.

Como siempre, preferimos algo de “filosofía” antes de volcarnos en la “tarea” de las “tareas” y detenernos a pensar si la finalidad de nuestra actuación en el aula es conseguir tareas comunicativas y divertidas.
No desdeñamos ni criticamos a los docentes que loablemente buscan la “mejor tarea” en un intento de hacer las clases amenas y que los alumnos lo pasen bien, estén motivados y aprendan a la velocidad de la luz.

Nissen en (2011) Variations autour de la tâche dans l’enseignement / apprentissage des langues aujourd’hui. Revista Alsic, volumen 11, describe 13 trabajos de investigación en los que ni uno siquiera opta por la monotarea.

Concepto de monotarea
Según Nissen son tareas únicas pero complejas que necesitan para su realización “sub-tareas”.

Pueden considerarse “monotareas”:
A) Redactar un escrito o un resumen de una “lectura”; se trata en primer lugar de leer un texto y comprenderlo. A partir del texto matriz se pueden realizar bien un resumen o una rescritura.
B) Extracción de un texto dado de vocablos “culturales” y su definición.
C) Realizar una grabación oral de alumnos

Proyecto que integre varias monotareas:
La tendencia de la didáctica de lenguas es dirigirse hacia la redacción de un Proyecto que englobe varias tareas. Y si el eje del Proyecto es la Cultura, mejor que mejor.

El Proyecto en cuestión puede partir de una idea del docente o de una concepción de sus propios alumnos procedente de un Tema cultural de interés colectivo.
Otro requerimiento es el situar el Proyecto a realizar dentro de la pedagogía del aula; es similar a la redacción de un “guion de teatro” y luego llevarlo a cabo en la clase.

En el diseño del Proyecto interviene Internet. No es una necesidad del “guion” sino que poco o nada podemos hacer en el desarrollo de un Proyecto sin acudir a la red.

¿Nos hemos preguntado alguna vez qué sería de nosotros los docentes si Internet no existiera?
Si mencionamos la perogrullada anterior es porque el “padre de la teoría de la acción”, Freinet en sus investigaciones demuestra que los alumnos, realizado su Proyecto, pocas veces individual y casi siempre en grupo, se sienten motivados cuando su Trabajo se publica en línea.
Para ello, qué mejor que los Blogs individuales de cada alumno en los que cada uno escribe sus producciones escritas y comenta sobre los demás blogs.

Construcción de Corpus como medio de acceder a “tareas encadenadas”:
La tarea central que consideramos consiste en la construcción de un Corpus de cada clase o grupo de alumnos.
A partir de ahí, abriremos un amplísimo abanico de actividades que son dirigidas en la clase y desde la clase por el profesor presencial y en el autoaprendizaje por medio de Moodle, por el interés de cada alumno. Es éste el que elige el encadenamiento de su actividad diaria motivado por un tema que le gusta. El recorrido incluye la lectura de multitud de textos sin que el lector se dé cuenta de lo que hace. La consiguiente lectura le obliga a la consulta de diccionarios para comprender el significado de palabras y expresiones que desconoce.

Iniciamos la andadura de lengua española como lengua extranjera con un mini-corpus de unas 80.000 palabras que calificamos como Corpus cultural del español .
En nuestro próximo Post sobre la Actividad encadenada recogerá las características, criterios de extracción y forma de construirlo.
El Corpus Cultural del español y otros que solicitamos a los alumnos, se alojan en la plataforma Moodle en la que inscribimos enlaces que describiremos en nuestro Post Actividad encadenada con su correspondiente funcionamiento.

En la Actividad encadenada, además, utilizamos Corpus ya existentes como el CREA y el CORDE de la Real Academia Española por medio de los que conseguimos realizar multitud de actividades centradas en el léxico y la lectura.
Los Corpus académicos nos proporcionan en primer lugar las concordancias que buscamos, sean éstas monolexemáticas o combinaciones múltiples de varios lexemas. La segunda opción a partir de la obtención de los casos solicitados es la facilidad que nos ofrecen de acceder a los contextos de uso.

La actividad de solicitar el significado de una combinación en un Corpus pretende que el alumno lea el contexto, lo entienda y si no lo logra, acceder por medio del Diccionario DRAE a los significados.

Las tareas con los Corpus CREA y CORDE, además nos facilitan la visión de la variación lingüística y cómo la sintaxis permanece invariable mientras que el léxico cambia de forma y de significado. Múltiples ejercicios caben en esta operatoria e infinitas pequeñas investigaciones son posibles y todas ellas motivadoras porque logran desvelar los misterios y los orígenes de las lenguas.
La metodología es transversal puesto que el estudiante de una lengua puede trasladar las herramientas digitales a su propia lengua con lo que resuelve otro objetivo que es mejorar el léxico y la comprensión lectora en su idioma de origen.

Explicaremos en la Actividad encadenada, las infinitas posibilidades del software de Lextutor gratuito y disponible en la red.
No dudamos en calificar la actividad diseñada como multitarea encadenada y englobada en un sencillo entramado electrónico uno de cuyos objetivos es aumentar la competencia digital de los alumnos.

Empleamos una serie de enlaces a Diccionario, Corpus, Traductor y Lextutor, todos ellos muy sencillos de utilizar y que facilitan una navegación muy lógica cuya finalidad como apuntamos antes es conseguir por medio de la lectura de textos y contextos la mejora de la competencia léxica y de la comprensión lectora.

La actividad central que es léxica no olvida ni la lectura que es trascendente en una metodología de aprendizaje/enseñanza de Lenguas sean maternas o segundas, ni la comprensión lectora y por la vía de la redacción escrita busca reforzar esa competencia comunicadora muy abandonada.

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: