Español en América

octubre 8, 2012

Léxico, léxico y léxico

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 6:26 pm

Al hilo del post de ayer y como la figura de Polguère, Alain, eclipsa a los que nos dedicamos a la enseñanza de lenguas y a los que ponemos por encima de todo al léxico, no en vano es el centro del conocimiento lingüístico y la materia prima básica y fundamental para la comunicación.

Sin léxico es imposible alcanzar la deseada comprensíón lectora, las unidades léxicas conforman el centro de la lengua y su necesidad es vital para la correcta expresión:

Le lexique, par contre, est une gigantesque nébuleuse de plusieurs centaines de milliers d’unités. Il faut en effet prendre en considération, dans ce décompte, le phénomène de la polysémie (condamner un accusé ~ condamner des propos malveillants ~ condamner l’entrée d’un immeuble) et les très nombreuses locutions de la langue (prendre les devants, jeter l’éponge, coup de main…), qui sont des unités lexicales à part entière. Le réseau lexical de la langue est d’autant plus complexe que chaque unité lexicale — appelée dorénavant lexie — est associée à un treillis de caractéristiques qui lui est propre.
Como indica Polguère cada unidad léxica está asociada a una red de características propias. En esa dirección creamos la metodología.

El lingüista franco-canadiense continúa:

Quel doit être la place de l’enseignement lexical dans l’enseignement de la langue ?

On le voit, le savoir lexical est immense, complexe et relativement hétérogène. On pourrait alors s’étonner que si peu d’efforts aient été investis dans l’enseignement des notions générales qui permettent de comprendre l’organisation du lexique. Cet état de fait s’explique cependant très bien. Tout d’abord, l’enseignement linguistique au primaire et au secondaire a traditionnellement été centré, non sur le développement d’une capacité à apprendre des notions et techniques permettant de décrire la langue, mais sur la mémorisation de règles prescriptives. Ainsi, l’enseignement classique de la grammaire consiste à faire apprendre des
règles de grammaire, alors que l’on pourrait montrer comment découvrir par soi-même de telles règles à partir de l’observation des faits grammaticaux. Même si l’on peut constater l’émergence de nouvelles méthodes dites « actives » pour compenser les manques de l’approche traditionnelle (Chartrand, 1996), on est encore loin d’assister à une généralisation de ce type de méthode. Dans le cas du lexique, comme il n’est pas envisageable de faire mémoriser aux apprenants (et aux enseignants !) des pages entières de dictionnaires, on ignore tout simplement le problème en espérant que l’acquisition du savoir lexical se fera par simple imprégnation. Ce faisant, aussi bien les élèves que les enseignants sont rarement entraînés à décrire les phénomènes lexicaux et à les comprendre. Un résultat typique de ce manque de préparation à la compréhension du lexique est que nombre de problèmes rencontrés par les apprenants sont mal identifiés et, donc, mal traités. Parce qu’il est impossible d’isoler un ensemble simple et clairement délimité de « règles lexicales » qu’il faudrait enseigner, on ignore tout simplement le lexique comme composante centrale de la connaissance linguistique et on passe à côté de la véritable solution : il faut apprendre à observer et à décrire les phénomènes lexicaux pour mieux acquérir la connaissance lexicale. Il ne s’agit pas tant ici d’apprendre à utiliser des dictionnaires que d’acquérir les notions fondamentales qui structurent le savoir lexical et d’apprendre à les utiliser pour modéliser les phénomènes lexicaux (Polguère, 2003).

Hemos transcrito los párrafos de Polguère para evitar que se nos acuse de valernos del insigne lingüista para nuestros intereses.
No es casualidad que Polguère mantenga nuestras mismas tesis ya que la mayor parte de los expertos en lexicología y lexicografía sostienen las mismas ideas:

– El léxico olvidado por currículos, profesores y directores de centros escolares
– El léxico se enseña mal o no se enseña
– Parece ser que el léxico se aprende por “impregnación”

Indicamos muchas veces en un lenguaje vulgar que el aprendizaje del léxico se deja en España para los bares de tapas y cañas y cómo no para los botellones.

Polguère propone para aumentar el conocimiento lingüístico por la vía del incremento del léxico que el aprendizaje se realice “razonadamente” es decir explicando cómo funciona el léxico con independencia de las reglas gramaticales.
Mantiene que se puede obviar al comienzo del aprendizaje de una segunda lengua las reglas gramaticales pero el léxico es la base para formular sintagmas.

En el caso de lenguas maternas los estudiantes tienen que comprender los famosos porqués.
El léxico, en general, se combina entre sí y, la regla que rige su funcionamiento es el uso.
La repetición, el uso consigue que determinadas combinaciones libres y composicionales pasan a un estatus de combinaciones restringidas.

Las preferencias de los hablantes por unas combinaciones sobre otras hacen que las más empleadas o usuales se perciban como correctas mientras que las menos usuales adquieren un estatus de abandono o lo que es peor al no repetirse ni emplearse, llegan a considerarse combinaciones incorrectas.

El diccionario como arma decisiva:
Vamos a incorporar a la metodología de ampliación del léxico un diccionario monolingüe en versión online y elegimos el DRAE por ser el mejor.

Preferimos la versión online a la versión papel por ser más rápida y accesible y al incorporarla al Moodle conseguimos trabajar las tareas encadenadas sin salir de la plataforma.

La edición papel es más didáctica porque obliga al alumno a trabajar más, a hacer gala de su velocidad en el dominio del abecedario, algo nada evidente en estos tiempos en los que la ignorancia está muy extendida…

Como siempre enseñar a pensar
Hasta para explicar el funcionamiento del léxico conviene reflexionar. Polguère lo plantea para establecer una capacidad de análisis en los alumnos y suscitar el interés.
Tareas metalingüísticas: continuaremos en nuestro siguiente post con ellas.

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: