Español en América

marzo 23, 2013

Construcción de Corpus del Español de los Negocios

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 11:17 am

Explicadas a grandes rasgos las bases que sustentan el edificio de la metodología para diseñar un curso del Español de los Negocios, conviene repasar cómo se utiliza la herramienta corpus en otras instituciones académicas, qué opinan los investigadores de lingüística de corpus aplicada a la didáctica de lenguas y donde nos encontramos nosotros.
Una de las obsesiones de los profesores de lenguas extranjeras es la búsqueda incesante de actividades/tareas/ejercicios/manuales que se adapten a sus necesidades o a lo que ellos piensan que son sus necesidades.
La realidad del aula de lenguas actual es un 80% del tiempo dedicado a ejecutar tareas y el resto a explicaciones teóricas sobre gramática, léxico, cultura o pragmática.
En nuestro trabajo sobre las tareas bajo la perspectiva accional pusimos unas gotas de terminología sobre los conceptos de actividades, ejercicios, etc. que como la idea de metodología pertenecen a la disciplina científica de la terminología y se precisa poner los puntos sobre las íes.

Nos quedamos con tarea como vocablo que se ajusta al requerimiento del MCER y de las directrices de la UE en lo que se refiere a la enseñanza de lenguas.
La idea de herramienta desde el prisma de la lingüística aplicada no se encuentra definida y proponemos dado que nos situamos en plena era electrónica una definición elemento digital en cualquier formato que permite interactuar y es a la vez soporte de contenidos. Estamos a la espera de que nos corrijan la propuesta terminológica y elegimos para un diseño metodológico eligiendo una herramienta concreta, el Corpus digital que aplicado a la enseñanza de lenguas segundas propusimos como el corpus como herramienta pedagógica digital.

En un reciente trabajo publicado en Marco ELE la profesora Paz, Y . califica al Corpus como herramienta pedagógica.
Presentamos al Sello Europeo de las Lenguas 2012 un trabajo denominado El Corpus como herramienta pedagógica digital en el que describíamos con todo detalle una metodología que aplicamos e investigamos en una Escuela de Negocios de Burgos con alumnos internacionales de MBA, por lo que nos atribuimos la autoría de la calificación. El trabajo se presentó el nueve de septiembre de 2012 a la Junta de Castilla y León y consistió en una Memoria, dos Corpus uno de Español de los Negocios y otro Pedagógico y Cultural, además de los correspondientes anexos con fichas léxicas.
Si la conceptualización es necesaria en el camino de las ciencias aplicadas para ponernos de acuerdo y la lingüística donde la exactitud y la precisión no han aparecido, pensamos que hay que poner etiquetas a todos y cada uno de los vocablos que empleamos para que los trabajos sean equivalentes.

¿Qué hacen los demás profesores e investigadores respecto a los Corpus?

En este terreno pantanoso y poco científico de las lenguas aplicadas y en el que los avances dependen de tantas variables como la mente humana puede imaginar, miramos de reojo lo que hacen o emplean en otras instituciones.
Casi siempre las publicaciones en revistas especializadas responden a un interés de sus autores en divulgar una parte de sus investigaciones o trabajos en las aulas. Detrás del artículo se encuentra un libro que nunca se convierte en bestseller y hace la fortuna del investigador. Preferimos dentro de nuestra modestia publicar en este blog que, por cierto, no admite notas al pie y explicar en nuestros cursos de metodología becados y gratuitos de la UE el complemento que en estas páginas no aparece.
Nos sorprende como tantas universidades sino todas que disponen de potentes departamentos donde se trabaja con Corpus de gran tamaño y software propio o ajeno de lingüística de Corpus, los avances sean tan lentos y no existan docentes que trabajen con esta valiosa herramienta.
Nuestra opinión es que los investigadores siendo muy expertos en lingüística de Corpus No se han tirado nunca a la piscina de las clases y mundo teórico y realidad práctica divergen.
Si la obsesión de los docentes es conseguir tareas comunicativas ,la de los investigadores de Corpus es conseguir una indexación que también llaman pedagógica para extraer de Corpus ya existentes los textos que interesen a los profesores.
Creemos que están en un error y aunque algunos autores como Loiseau, S. hayan desarrollado herramientas de indexación apropiadas el sistema de trabajo (no aludimos a la metodología) no debe ser la consecución de textos ad hoc en Corpus existentes sino la construcción por alumnos y docentes de Corpus a la medida o tailor made.
Esa es la clave y nuestra experiencia en el aula que ponemos de manifiesto en el trabajo antes mencionado permite afirmar

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: