Español en América

junio 4, 2014

Terminología web social

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 2:34 pm
Tags: , ,

 

La web social al uso del aprendizaje informal y su terminología

1.- Introducción
En nuestros trabajos e investigaciones sobre herramientas digitales aplicadas a la enseñanza de lenguas maternas y/o segundas las que utilizamos a diario y mencionamos son los corpus textuales, las plataformas LMS y la tutorización a distancia.

Separamos de forma deliberada el empleo de plataformas[1] de su tutorización por la razón de que la inmensa mayoría de LMS no son tutorizadas por sus diseñadores, autores o utilizadores.

El concepto de herramienta digital es similar al de herramienta mecánica que ni es un método, ni metodología, ni recurso sino un elemento auxiliar que nos ayuda en el diseño metodológico.

Los diarios digitales, las páginas web las consideramos recursos o soporte de contenidos. En lo que atañe a las lenguas caracterizamos estos recursos como auténticos, actuales y en función de su empleo podrán ser útiles y/o específicos.

Nos referimos siempre a las lenguas pero el principio de autenticidad que completamos con actualidad y utilidad es de obligado cumplimiento en todas las materias, asignaturas o ciencias sean exactas, naturales o sociales.

Este principio de autenticidad que surgió en las lenguas se extiende como un reguero a las demás ciencias y se echa de menos en manuales, cuadernos de ejercicios y actividades que si carecen de él se perciben por sus usuarios como que no reflejan la realidad del mundo que nos rodea.

El término TIC engloba a las Tecnologías de la Información y de la Comunicación y queda un tanto eclipsado con la eclosión de blogs, wikis y redes sociales.

Ya no sólo se trata de describir todo lo que abarcan las famosas TIC sino de describir con pelos y señales esa parafernalia y nunca acabada nomenclatura de nuevas ideas que fluyen todas ellas en y por la red o tela de araña que llamamos internet en el que todos y todas nos encontramos presentes y cuya influencia es ayuda en nuestras vidas y en muchos casos devoradora no de nuestro tiempo sino incluso de nuestra intimidad.

No se mal interpreten las últimas líneas ya que Internet es el resultado de la innovación e investigación con seguridad de millones de estudiosos que dedican tiempos y esfuerzos en mejorar nuestras vidas y en el terreno movedizo de la enseñanza de lenguas, un flujo de gran magnitud en recursos, contenidos y empleo de herramientas que nos apabulla por su dimensión.

Recordamos con añoranza aquellos cursos de profesores en los que los participantes se intercambiaban las últimas joyas consistentes en tareas más o menos digitales mientras que ahora el caudal de ejercicios, tareas/actividades supera los límites de la imaginación.

Si pretendiéramos poner en práctica la inconmensurable cantidad y calidad de recursos y tareas a nuestro alcance ocuparíamos durante decenios el tiempo de nuestras aulas sin decidirnos por la mejor.

A veces nos preguntamos si es posible que la investigación filtre ese cuasi infinito caudal de información que nos llega vía correos electrónicos, WhatsApps, blogs o listas.

Nuestro afán investigador –y no sólo el nuestro- nos lleva a profundizar en temas cuyos resultados son escasos y en otras ocasiones la decepción es elevada al verificar que el trabajo al que dedicamos esfuerzos e ilusiones ya ha sido investigado.

Sin embargo hay campos en las ciencias sociales, en la educación y en concreto en este minado de las lenguas que no han sido suficientemente investigados no sabemos si por dejadez o por considerar los científicos que su interés es escaso.

Nos referimos a la ampliación léxica, temática que en la lengua española no se encuentra muy desarrollada.

Otro campo que se pone de moda después de haber sido vituperado y ninguneado por la investigación durante decenios es el aprendizaje informal que vuelve a la palestra quizás por las intenciones –léanse directrices- de la UE de proporcionar fondos para su puesta al día.

Si una de las características centrales del informal learning es que el propio aprendiz no es consciente del proceso ni de sus avances es que en innumerables ocasiones y en las redes sociales el mismo usuario se transforma sin quererlo en creador de contenidos. Casi siempre es un proceso de remix en el que el aprendiente involuntario transforma actividades o contenidos descubiertos en la tela o recibidos de otros usuarios para comentarlos, modificarlos o reescribirlos en un proceso que calificamos como de aprendizaje informal tanto para él como para los otros usuarios que lo reciben o lo comentan.

Es a través de la observación del comportamiento y comentarios de los usuarios en las redes sociales como la investigación ha vislumbrado las inmensas posibilidades que ofrece este aprendizaje informal.

La problemática siempre es la misma: la intención de los docentes y de las autoridades educativas que pretenden canalizar y aprovechar las tendencias (trending) del momento para llevarlos hacia cursos estructurados de lenguas. La pregunta que nos hacemos y cuya solución no somos capaces de ver: ¿este aprendizaje involuntario dejará de serlo cuando lo transformemos en estructurado?

La segunda versión light del informal learning es su tutorización tanto en las mismas redes sociales o en plataformas LMS. Y la cuestión es la misma: ¿desvirtuamos el concepto al tutorizarlo?

La estructuración de este aprendizaje con los usuarios creando contenidos remixados o no y la intención de transformarlo dentro de las redes sociales en cursos más o menos convencionales nos obliga a opinar que el aprendizaje espontáneo e inconsciente queda descafeinado y sus características pierden la esencia que no es otra cosa que la involuntariedad del proceso. Desde que el usuario es consciente de que sigue un curso de lenguas la espontaneidad y la otra característica que lo mantiene en pie y que no es otra que el autoaprendizaje, abandona la esencia de este proceso y lo convierte en un curso más de lenguas.

Los aprendientes se mueven en libertad total fijando lo que tienen que hacer sin estar encuadrados por un docente o por la rigidez de un manual o el currículum de una formación.

La posibilidad de elegir contenidos, recursos, tiempos y el espacio son el eje central del aprendizaje individual o en grupo donde el usuario elige el momento de entrar, si tiene que comentar o el tiempo de visionar una serie de televisión o escuchar una canción con subtítulos o sin ellos…

La involuntariedad, la libertad del proceso son esenciales para el usuario que carece de obligaciones y tiempos. Cuando se aburre abandona el visionado de un vídeo o de una canción.

La investigación sobre el aprendizaje informal de lenguas se ha centrado en Facebook y hay intentos de canalizarlo por docentes que asumen la función del tutor online.

Los resultados no han sido los esperados y los usuarios –nuestra opinión- al sentirse observados por el tutor restringen su participación en comentarios reactivos y la tendencia a tutorizarlos no deja de ser una utopía.

Creemos en el aprendizaje informal que va a desempeñar un rol central en el campo de las lenguas si ponemos a disposición de los usuarios herramientas donde consigan los recursos y contenidos que pueden ser los de un curso estructurado pero sin los límites que imponen manuales, currículos y profesores. Los aprendices pretenden moverse en total libertad y decidir qué estudian o visionan, el tiempo que dedican y si realizan las tareas en solitario o en grupo.

2.- Terminología

En lingüística los investigadores no se ponen de acuerdo en las definiciones más empleadas y la consecuencia es que la terminología que es una ciencia se encuentra huérfana en el campo de las lenguas puras y sus aplicaciones.

Procede el fijar términos y definirlos aunque el consenso no existe en la práctica. Sin pretender enumerar una lista de las palabras más empleadas intentamos poner un poco de orden.

a) Open source

Denominado también código abierto. La característica esencial de estos elementos que pueden ser contenidos, recursos o herramientas es su gratuidad. Sus creadores las ponen a disposición de los usuarios en plena libertad sin precio alguno. Ejemplos clásicos es el navegador Firefox, la red de contenidos Wikipedia, el software Open Office o Moodle.

El Open source se refiere también a las arquitecturas que trabajan de forma horizontal como las redes sociales.

¿Se puede considerar la red social Facebook como una herramienta de código abierto?

Desde el prisma de su gratuidad se podría clasificar dentro del modelo open source. Si tenemos en cuenta que la finalidad de sus creadores es la obtención de un lucro, desde esa perspectiva no sería una herramienta de código abierto ya que éstas no pretenden en ningún modo el conseguir beneficios y son organizaciones filantrópicas.

El denominado código libre es más un modelo constructivista de colaboración entre los usuarios en la construcción del conocimiento de estructura horizontal.

No sabemos si la construcción es colaborativa o participativa ya que en el modelo open source los significados poseen su importancia.

El ejemplo clásico de código libre en la construcción de contenidos es la Wikipedia redactada por los usuarios y cuyo modelo siempre se encuentra inacabado y dispuesto a aumentar su tamaño tanto en cantidad como en calidad.

Si volvemos a estudiar Facebook como una herramienta horizontal que contribuye a la construcción de contenidos de manera participativa podríamos incluir tanto por su gratuidad como por su horizontalidad en una herramienta colaborativa y casi open source.

b) Creación de contenidos

La creación de contenidos puede ser profesional o informal por los mismos usuarios.

En este caso el usuario construye el contenido fuera de las normas y prácticas profesionales.Zourou, K. (2012:9) en la revista ALSIC, “http://alsic.revues.org/2399”>Vol. 15, n°1: Médias sociaux et apprentissage des langues : (r)évolution?, expresa, refiriéndose a nuestro campo específico del aprendizaje de lenguas al diccionario colaborativo bab.la en el que sus utilizadores lo modifican al instante añadiendo artículos y cambiando los ya existentes.

c) Redes sociales

El increíble desarrollo de las redes sociales y sobre todo de Facebook supera lo inimaginable ya que en muy poco tiempo la adscripción a esta red la ha convertido en un fenómeno social y de moda. Se considera que si no estamos, ni comentamos o participamos en Facebook estamos fuera de la sociedad actual.

Si prescindimos de ese fuerte componente de moda y social y la miramos como una posibilidad más o herramienta de enseñanza de segundas lenguas los investigadores se han fijado en Facebook de la misma manera que puede ser estudiada una plataforma LMS.

Son innumerables los trabajos que surgen como hongos en las revistas especializadas sobre la conveniencia o no de emplear Facebook para enseñar lenguas ya que la red en ningún momento fue diseñada ni para la enseñanza ni mucho menos para la de lenguas y, aparece la inevitable comparación con Moodle.

Las investigaciones necesitan largos períodos de tiempo y comprobaciones con poblaciones de usuarios de dimensión suficiente grande como para extraer conclusiones definitivas.

Network y networking

Dentro del concepto de redes sociales debemos aclarar la distinción de los términos ingleses network y networking. El primero se refiere a la existencia de la misma red y el segundo es más amplio y comprende por un lado las interacciones que se producen en el network entre usuarios, además de la creación de la red de contactos y el establecimiento de contactos entre uno o varios grupos de intervinientes.

Desde el prisma de la enseñanza de lenguas contemplamos con interés la espontaneidad y la informalidad que mueven a los usuarios de Facebook por lo que entra la red social de lleno en la consideración de un aprendizaje informal y es uno de los objetivos de los estudiosos.

d) Aprendizaje invisible[2]: nosotros calificamos a este aprendizaje como a traición[3]

“Es una propuesta conceptual que surge como resultado de varios años de investigación y que procura integrar diversos enfoques  en relación con un nuevo paradigma de aprendizaje y desarrollo del capital humano… Este enfoque toma en cuenta el impacto de los avances tecnológicos y las transformaciones de la educación formal, no formal e informal …  Aprendizaje invisible no pretende proponer una teoría como tal, sino una metateoría capaz de integrar diferentes ideas y perspectivas…reflexiona en torno al aprendizaje entendido como un continuum que se prolonga durante toda la vida y que puede ocurrir en cualquier momento o lugar. Este enfoque no está restringido a un espacio o momento particular del aprendizaje y propone incentivar estrategias orientadas a combinar el aprendizaje formal con el no formal e informal. Esta perspectiva busca desencadenar reflexiones e ideas sobre cómo conseguir una educación de mayor pertinencia, capaz de reducir la brecha entre aquello que se enseña desde la educación formal y lo que demanda el mundo del trabajo”.

Si nosotros somos firmes defensores del aprendizaje informal Cobo y Moravec (2011:36) lo consideran como trascendente en el aprendizaje invisible:

“Autores como Helsper y Eynon (2010) consideran que mientras más consistente es el “background educativo” de una persona, mayor es su confianza en sus habilidades tecnológicas… En la medida en que se utiliza la tecnología en entornos informales, como el hogar, un café… se abre la posibilidad de convertir estos “otros” entornos en potenciales espacios de experimentación y aprendizaje. Esto llama a prestar especial atención a aquellas experiencias prácticas de aplicación de conocimientos y habilidades que ocurren en distintos microentornos de aprendizaje… para la adquisición, combinación y transferencia de conocimientos (de tácitos a explícitos) a través de hábitos de interacción cotidiana como la observación, el boca a boca, el ensayo y error, el aprendizaje entre pares, etc.”

e) web 2.0 y web social

El primer término es invento de Really, T. en 2004 y se refiere al uso de la web en el que se incluyen el segundo término de web social.

No coincide su significado con el de web social que es definido por Kaplan y Haenlin (2010:61) como sinónimo de redes sociales y es “un grupo de aplicaciones que se sustentan en fundamentos ideológicos y técnicos del web 2.0  que permite la creación y el intercambio de contenidos generados por los usuarios”.

Conole y Alevozou (2010) enumeran diez aplicaciones de las redes sociales[4] (o web social):

  • Compartir los medios/redes sociales 

 

  • Manipulación de medios y mashups[5] 

 

  • Mensajería instantánea

 

  • Chats y/o espacios o lugares de conversación 

 

  • Juegos en línea y mundos virtuales 

 

  • Interacciones sociales

 

  • Blogs

 

  • marca páginas sociales

 

  • Sistemas/métodos de recomendación

 

  • Wikis y herramientas de edición colaborativos/participativos. Sindicación.

 

Con independencia de las aplicaciones de las redes sociales éstas presentan como características, consideradas como servicios en internet: 

  • Construir un perfil público en un grupo social más o menos delimitado que puede ser abierto al público, cerrado o semipúblico,

 

  • Con independencia de la característica anterior de grupo de usuarios, la posibilidad de ponerse en contacto con otros usuarios con los que están en contacto y que pertenecen o no a otros grupos

 

  • La tercera característica de contacto con otras listas de usuarios, de establecimiento de contactos con listas creadas por otros usuarios del sistema.

f) Comunidad

Dentro del ámbito de las redes sociales el término comunidad es trascendente. El concepto de comunidad en lengua inglesa y es preciso tenerlo en cuenta ya que la inmensa mayoría de las redes sociales se originan o crean en Estados Unidos posee una característica no sólo de pertenencia a un grupo social sino de participación en las tareas de ese grupo.

Así, en USA se denominan comunidades a las agrupaciones sociales que se establecen en ayuntamientos, poblaciones o barrios donde los grupos poseen características especiales o existen fuertes lazos de unión entre sus miembros y, además, los que pertenecen a una comunidad participan con intensidad en las labores de cohesionarla.

No es el caso de las comunidades de las redes sociales en las que los lazos entre los usuarios son más tenues o mucho menos fuertes que en las comunidades tradicionales.

En las redes sociales los miembros de un grupo o comunidad[6] están mucho menos cohesionados que los de una comunidad como las antes descritas y son muy pocos o uno solo el que publica mensajes o textos y los demás miembros del grupo adquieren un rol pasivo y no participativo.

g) SNC o Social Network Community

Son Blattner y Fiori (2011) los que introducen esta nueva expresión en referencia en exclusiva a las interacciones en Facebook y pretenden con esta nueva calificación la sustitución del anterior término SNS o Social Networking SIte

En el párrafo f) refiriéndonos al término comunidad aludíamos a los fuertes vínculos que este concepto tradicional en los USA tiene entre sus miembros y, olvidándonos de mencionar otra idea consustancial con el término y es la historia de estas comunidades.

Resulta evidente que dada la fecha de creación de Facebook la idea de historia en los grupos que se forman es inexistente lo que impide que los lazos entre usuarios de un mismo grupo sean tenues, no se pueda hablar de historia de una comunidad y, por consiguiente los lazos de unión entre sus miembros son reducidos.

h) Comunidades web 2.0 de aprendizaje de lenguas

Nos apartamos deliberadamente por un momento de las redes sociales y entramos en nuestro campo que es el del aprendizaje de segundas lenguas para mencionar los espacios o lugares concebidos con ese propósito exclusivo y que son Babbel, Busuu, Italki, Palabea, Livemocha, Lingofriends, etc., y cuyas características principales son:

  • Contenidos para el aprendizaje de lenguas (en principio extranjeras)
  • Apoyo técnico en la web 2.0
  • Actualizaciones frecuentes
  • Preparados para el uso en dispositivos móviles
  • Enlaces a redes sociales como Facebook o Twitter
  • Características sentimentales como
    • Me gusta
    • Convertirse en amigo
  • A veces los usuarios pueden añadir y/o modificar contenidos y/o recursos
  • Incluso los usuarios pueden adoptar papeles como
    • Usuario aprendiente
    • Usuario tutor

Este campo de comunidades web 2.0 de aprendizaje de lenguas no ha sido investigado por lo que es difícil establecer conclusiones sobre su validez o posibilidades de mejora, ni siquiera de establecer investigaciones comparativas.

Algunos trabajos clasifican los anteriores espacios señalados de aprendizaje de segundas lenguas en una tipología que permita aclarar a sus futuros usuarios las características de cada una y que los aprendientes puedan elegirlas en función de las necesidades.

Así, Loiseau (2011) establece tres categorías para estas comunidades de aprendizaje:

  • Comunidades estructuradas como Babbel, Busuu y Livemocha
  • Marketplaces como Italki y Palabea donde los usuarios además de acceder a contenidos y recursos pueden mediante un pago disponer de un tutor online. 
  • Sitios o portales de intercambio como Polyglot Club y Lingofriends donde los usuarios consiguen encontrar otros usuarios para intercambios en diversas lenguas y donde, en principio no existen ni contenidos ni recursos.

Por nuestra parte y dentro de nuestra modestia, añadimos un cuarto elemento a la tipología redactada por Loiseau y es un espacio Moodle dedicado al aprendizaje del español en la web 2.0 en el que con intenciones de investigación establecemos unos cursos para aprendices siguiendo un currículum convencional y un curso de aprendizaje a través de canciones ambos estructurados pero dejando a los usuarios libertad total y advirtiendo en la página principal la intención del site.

En paralelo a los dos cursos más o menos estructurados y cuya intención es que NO lo sean o que, al menos, los usuarios los perciban como cursos NO estructurados, colgamos diversos enlaces entre los que destacamos canciones (los más visitados), series de televisión, vídeos culturales cortos, recetas de cocina divertidas y recetas convencionales.

La autora no ha promocionado el site pero los usuarios aumentan día a día al parecer por efecto del boca a boca y, lo que es más importante repiten en sus visitas de manera que perciben como interesante la modalidad diseñada para el aprendizaje de lenguas.

La ventaja para la investigación es que los registros de Moodle permiten verificar qué es lo más atractivo para los usuarios incidiendo en lo más visitado que es actualizado por lo menos una vez por semana.

La autora se encuentra al día en la investigación sobre aprendizaje de lenguas en redes sociales, en aprendizaje informal y en portales como los descritos en las tres lenguas que domina inglés, francés y español.

Sin embargo, las investigaciones estudiadas y sus conclusiones al efecto del aprendizaje de lenguas no coinciden con los resultados obtenidos en un período de ocho meses en el Moodle de la autora[7]

[1] Plataformas LMS y tutorización son para nosotros herramientas inseparables

[2] Aprendizaje invisible. Hacia una nueva ecología de la educación (2011). Cobo, C. y Moravec. J.W.

[3] Como los anteriores investigadores suscribimos que la educación sucede sin que nos demos cuenta por lo que hay que crear situaciones y contextos que sean favorables para la enseñanza y el aprendizaje,

[4] En inglés SNS, Social Network Sites. Otros autores lo denominan: Social Networking Sites. Sin embargo las dos expresiones poseen significados diferentes

[5] Mezclas. La idea de mezcla en el sentido también de revoltijo o mezcla desordenada.

[6] Nosotros preferimos denominar grupo en vez de comunidad.

[7]http://www.corpustext.milaulas.com

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: