Español en América

abril 8, 2016

Criaderos de pescado

Filed under: Lengua española — Mercedes @ 10:17 am
Tags: , ,

Pescado de criaderos

<Luego de vender el año pasado sus plantas de cerdo, Cargill hizo una apuesta a largo plazo en pescado de criaderos como una fuente de proteína alternativa que puede requerir menos recursos que el ganado porcino y vacuno, con la compra del productor noruego de alimento para pescado EWOS, por US$1.200 millones>.

El texto anterior se escribió en The Wall Street Journal en español el siete de abril de 2016. Los textos de este diario son correctos con ciertos matices del Español de América como comida chatarra frente al ibérico comida basura o los bonos chatarra frente a los bonos basura. Precisamos que las colocaciones léxicas anteriores son impecables y cada locutor las emplea en su contexto situado.
En dicho párrafo es chocante el sintagma que se opone a la colocación habitual .
Sin embargo, el periodista o traductor quiere expresar que lo que empieza a vender Cargill es pescado por lo que la combinación libre del español es correcta.

Nuestra intención no es corregir al insigne The Wall Street Journal sino llamar la atención sobre el hecho cada vez más frecuente de la lexicalización imparable de las lenguas que a base de repeticiones sobre todo en los medios de comunicación digitales y audiovisuales produce la solidificación de combinaciones.
Los locutores perciben que un sintagma no es usual cuando se cambia la formulación: así, es usual chocolate con churros mientras que churros con chocolate se percibe como incorrecta aunque desde el punto de vista sintagmático es correcta. ¿Qué más da tomar churros con chocolate que chocolate con churros? A efectos gastronómicos da lo mismo y a efectos de la corrección lingüística también ya que ambas combinaciones no son criticables desde el punto de vista de la gramática.

Pero, y ese es el pero, desde el uso social, el empleo de chocolate con churros es la combinación elegida por la inmensa mayoría de locutores y, por tanto, la contraria se percibe como incorrecta aunque, repito, desde la sintaxis no se le puede poner peros.
La herramienta ideal para verificar nuestras dudas o corregir nuestros posibles errores – que todo el mundo los tiene – es acudir a los corpus del español.

A pesar de no ser muy amigos de la Real Academia y su diccionario DRAE, por sus múltiples fallos, los corpus son excelentes y el novísimo CORPES es el instrumento que faltaba para completar los otros dos, CORDE y CREA, sobre todo este último que se percibe como un automóvil viejo y malo por su falta de actualidad.
El CORPES remedia la antigüedad y falta de actualidad del CREA y será así mientras las Academias de la Lengua se esfuercen en mantenerlo actualizado como si fuera un corpus monitor.
Si nos vamos de visita al CORPES para ver si nos tomamos un chocolate con churros, veremos que esta frase dispone de 33 casos mientras que los churros con chocolate tienen solo ocho casos.
Se ve que el uso frecuente es de la primera frase.

Lo mismo lo podemos hacer en el CREA y en el CORDE.

Pero se me plantea una duda trascendental, y es si el chocolate con churros lo bebemos, lo comemos o lo tomamos.
Al ser el chocolate líquido y los churros sólidos y que se untan en el primero, lo lógico sería tomarnos un chocolate con churros pero entiendo que comerlo puede ser correcto. ¿Y beberlo?
Pues acudimos al CORPES y vemos que lo habitual es merendar o desayunar el chocolate con churros, pero sí aparece “tomar” en cinco casos y “comerse” en un caso. No parece que nadie se beba el chocolate por lo que damos como mejor solución la de <tomarse el chocolate con churros>.

http://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.view

Si comprueban criaderos de pescado o pescado de criaderos, verán que el CORPES no es muy partidario de comerse los pescados…. al parecer es carnívoro… No hay ningún caso.

2 comentarios »

  1. Me queda la inquietud si la discusión es sobre cuál sería la expresión entre “criadero de pescado” o “pescado de criadero” y cuál sería la más usada. Personalmente no encuentro el punto de referencia, porque las expresiones no son sinónimas. En la primer el objeto del que se habla se refiere a un lugar y determina que hace ese lugar: “criadero” (hasta aquí solo sabemos que cría), la segunda parte de la expresión determina lo que cría: “pescado” (aquí sí tengo una duda: son peces o pescado? puesto que decimos “peces” en referencia al animal vivo en su habitat, y “pescado” cuando lo hemos extraído de su habitat o está muerto); en “pescado de criadero”, el discurso se invierte, recayendo sobre el elemento que compone: el “pescado”, podría ser “pollo”, “reses”, “cabras”, ya la segunda parte -el complemento- me determina de dónde proviene: “de criadero”, pues podríamos decir igualmente que es “de río”, “de mar”, “de lago”. Creo pues, que entre estas dos expresiones no hay punto de discusión, ya que se usarán dependiendo del discurso en que se usen.

    Comentario por Nadia — abril 9, 2016 @ 3:15 pm | Responder

    • En el texto del The Wall Street Journal creo que está claro que el autor pretende indicar que el objetivo es el . Como Vd. escribe se puede interpretar si son peces vivos o pescado.
      Lo que quiero resaltar en este post son las expresiones usuales que los locutores entienden como de las combinaciones libres que aunque son correctas desde la gramática los usuarios no las perciben como tales porque están acostumbrados al en vez de .

      La segunda parte del post es introducir a los lectores en el empleo de los corpus del español que son unas herramientas muy útiles para dilucidar el uso correcto por observación/comparación de las líneas de concordancia.

      En mis clases de español NO empleo libros sino corpus, extrayendo los ejemplos de ellos. Y sobre todo conversar, conversar y conversar con las correcciones inmediatas. Los Talleres de conversación que tienen un éxito tremendo al conseguir con rapidez que los aprendientes se motiven al hablar y ver sus progresos. Saludos desde Bélgica.

      Comentario por Mercedes — abril 10, 2016 @ 7:03 am | Responder


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: